general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
आज सखि दोऊँ कुञ्जबिहारी - श्री दयाबाई
ॐ
Sanskrit Text
आज सखि दोऊँ कुञ्जबिहारी।
औचक आय मिले कुञ्जन में, लाल लाड़िली प्यारी॥ [1]
गौर श्याम शोभाके सागर, अंग-अंग की छवि न्यारी।
निरखत रूप सीतल भये नैना, उर आनन्द अपारी॥ [2]
सफल मनोरथ भये सब मनके, विरहबिथा सब टारी।
'दया’ कुँवरि दासी निज कीनी, चरनकमल पर वारी॥ [3]
- श्री दयाबाई
Hindi Meaning
श्री दयाबाई जी की भगवद्प्राप्ति की प्रबल इच्छा को देखकर उनके गुरुदेव श्री चरणदास जी ने उन्हें आज्ञा दी कि वे वृन्दावन जाएँ और वहीं वास करें।
तब उन्हें श्यामा-श्याम के जो दर्शन प्राप्त हुए, उनका वर्णन उन्होंने इस प्रकार किया है—
हे सखी! आज दोनों कुञ्ज बिहारी (श्री लाड़ली लाल) निकुंज में अचानक मुझे मिल गए। [1]
गौर और श्याम वर्ण वाले श्यामा कुंजबिहारी शोभा के सागर हैं।
उनके प्रत्येक अंग की छवि अति ही निराली है।
उनके रूप को निहारकर नेत्र शीतल हो गए और हृदय में अपार आनन्द भर गया। [2]
मन के समस्त मनोरथ सफल हो गए और विरह की सारी पीड़ा दूर हो गई।
श्री दयाबाई कहती हैं—श्री राधा ने मुझे अपनी निज दासी बना लिया, मैं उनके चरणकमलों पर बलिहारी जाती हूँ। [3]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
aj sakhi duon kunyjabihari.
auchak ay mile kunyjan men, lal ladaili pyari.. [1]
gaur shyam shobhake sagar, anga-ang ki chhavi nyari.
nirakhat rup sital bhaye naina, ur anand apari.. [2]
safal manorath bhaye sab manake, virahabitha sab tari.
'daya’ kunvari dasi nij kini, charanakamal par vari.. [3]
- shri dayabai
Transliteration
Aaj Sakhi Doun Kunj Bihari.
Auchak Aay Mile Kunjan Mein, Laal Laadili Pyaari. [1]
Gaur Shyam Shobha Ke Sagar, Ang-Ang Ki Chhavi Nyaari.
Nirakhat Roop Seetal Bhaye Naina, Ur Anand Apaari. [2]
Safal Manorath Bhaye Sab Man Ke, Virah Bitha Sab Taari.
‘Daya’ Kunwari Daasi Nij Kini, Charan Kamal Par Vaari. [3]
- Shri Dayabai
Seeing her intense longing for God realization, Śrī Dayābāī Jī was instructed by her Gurudeva, Śrī Caraṇdās Jī, to reside in Vṛndāvan. The vision of Śyāmā–Śyām that she received there is described as follows—
O friend! Today, the two Kuñja-Bihārīs (Śrī Lāḍilī-Lāl) suddenly met me within the secluded forest bower. [1]
Fair and dark in complexion, Śyāmā-Kuñja-Bihārī are oceans of beauty. The splendor of each of their limbs is utterly unique. Beholding their form, the eyes became cooled, and the heart filled with boundless bliss. [2]
All the desires of my heart were fulfilled, and every pain of separation vanished. Śrī Dayābāī says, “Sri Rādhā made me Her own maidservant; I offer myself completely at Their lotus feet.” [3]
English Translation
Aaj Sakhi Doun Kunj Bihari.
Auchak Aay Mile Kunjan Mein, Laal Laadili Pyaari. [1]
Gaur Shyam Shobha Ke Sagar, Ang-Ang Ki Chhavi Nyaari.
Nirakhat Roop Seetal Bhaye Naina, Ur Anand Apaari. [2]
Safal Manorath Bhaye Sab Man Ke, Virah Bitha Sab Taari.
‘Daya’ Kunwari Daasi Nij Kini, Charan Kamal Par Vaari. [3]
- Shri Dayabai
Seeing her intense longing for God realization, Śrī Dayābāī Jī was instructed by her Gurudeva, Śrī Caraṇdās Jī, to reside in Vṛndāvan. The vision of Śyāmā–Śyām that she received there is described as follows—
O friend! Today, the two Kuñja-Bihārīs (Śrī Lāḍilī-Lāl) suddenly met me within the secluded forest bower. [1]
Fair and dark in complexion, Śyāmā-Kuñja-Bihārī are oceans of beauty. The splendor of each of their limbs is utterly unique. Beholding their form, the eyes became cooled, and the heart filled with boundless bliss. [2]
All the desires of my heart were fulfilled, and every pain of separation vanished. Śrī Dayābāī says, “Sri Rādhā made me Her own maidservant; I offer myself completely at Their lotus feet.” [3]
Reading Settings
Text Size