general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
अब कोउ कहो कूर कुटिल यह - श्री नागरीदेव जी की वाणी, साखी (16)
ॐ
Sanskrit Text
अब कोउ कहो कूर कुटिल यह, कामी कृपन कहो कोउ मौंनी।
यौं कौतिक कृपा निरखै नित्य, श्रीनागरीदासि लियैं रस थौंनी॥
- श्री नागरीदेव जी, श्री नागरीदेव जी की वाणी, साखी (16)
Hindi Meaning
हे भाई! चाहे अब कोई हमें क्रूर, कुटिल, कृपण, कामी अथवा मौनी क्यों न कहे — इन बातों की ओर हमारा कोई ध्यान ही नहीं है।
श्रीस्वामी हरिदास जी की कृपा से रस-विलासमय श्रीयुगल के अद्भुत नित्य विहार-रस को हम मनभावते भाव से ऐसे निहारते हैं, जैसे कोई गाय के थन को मुँह में लेकर दूध पीता हो।
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
ab kou kaho kur kutil yah, kami kripan kaho kou maunni.
yaun kautik kripa nirakhai nity, shrinagaridasi liyain ras thaunni..
- shri nagaridev ji, shri nagaridev ji ki vani, sakhi (16)
Transliteration
Ab Kou Kaho Koor Kutil Yah, Kaami Kripan Kaho Kou Mauni.
Yaun Kautik Kripa Nirakhai Nitya, Shrinagridasi Liyein Ras Thauni.
- Shri Nagri Dev, Nagri Dev Ju Ki Vani, Saakhi (16)
O brother! Let people call us cruel, miserly, cunning, lustful, or even mute — we no longer concern ourselves with such worldly opinions. By the divine grace of Shri Swami Haridas Ji, we remain absorbed in lovingly beholding the eternal Nitya-Vihār (love-plays) of the divine couple uninterruptedly, like one who drinks milk straight from the udder of a cow with undivided focus.
English Translation
Ab Kou Kaho Koor Kutil Yah, Kaami Kripan Kaho Kou Mauni.
Yaun Kautik Kripa Nirakhai Nitya, Shrinagridasi Liyein Ras Thauni.
- Shri Nagri Dev, Nagri Dev Ju Ki Vani, Saakhi (16)
O brother! Let people call us cruel, miserly, cunning, lustful, or even mute — we no longer concern ourselves with such worldly opinions. By the divine grace of Shri Swami Haridas Ji, we remain absorbed in lovingly beholding the eternal Nitya-Vihār (love-plays) of the divine couple uninterruptedly, like one who drinks milk straight from the udder of a cow with undivided focus.
Reading Settings
Text Size