सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठश्री किशोरी कृपा कटाक्षदेहु निकुंज निवास स्वामिनी - श्री ललित लड़ैती, श्री किशोरी कृपा कटाक्ष, विनय (06)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

देहु निकुंज निवास स्वामिनी - श्री ललित लड़ैती, श्री किशोरी कृपा कटाक्ष, विनय (06)

Sanskrit Text

(राग भैरवी वा पीलू /जिला)
देहु निकुंज निवास स्वामिनी, भूल-चूक तजि लखि निज ओरी।
सुनी न देखी त्रिभुवन में कहुँ, तुम सम ललित मनोहर जोरी॥ [1]
युगल चन्दमुख निरखन के हित, प्यासे मरत हैं नयन चकोरी।
ललित लड़ैती देर करो जनि, हा हा पुरिवो आस किशोरी॥ [2]
- श्री ललित लड़ैती, श्री किशोरी कृपा कटाक्ष, विनय (06)

Hindi Meaning

हे स्वामिनी! मेरी समस्त भूल-चूक और दोषों को त्यागकर, अपनी ओर (अपनी कृपा की ओर) देखते हुए मुझे निकुंज में वास प्रदान कीजिए।
मैंने तीनों लोकों में तुम्हारी जोड़ी (अर्थात् श्री राधा-कृष्ण) के समान ऐसी ललित और मनोहारी जोड़ी न तो कभी सुनी है और न ही देखी है। [1]
युगल सरकार के चन्द्रमा के समान मुख मण्डल का दर्शन करने के लिए मेरे ये चकोर रूपी नेत्र प्यासे मर रहे हैं।
हे लाड़ली किशोरी! अब और अधिक देर न कीजिए; इस दीन की अभिलाषा को पूर्ण कीजिए। [2]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag bhairavi va pilu /jila) dehu nikunj nivas svamini, bhula-chuk taji lakhi nij ori.
suni n dekhi tribhuvan men kahun, tum sam lalit manohar jori.. [1]
yugal chandamukh nirakhan ke hit, pyase marat hain nayan chakori.
lalit ladaiti der karo jani, ha ha purivo as kishori.. [2]
- shri lalit ladaiti, shri kishori kripa kataksh, vinay (06)

Transliteration

(Raag Bhairavi / Pilu / Jila) Dehu Nikunj Nivas Svamini, Bhul-Chuk Taji Lakhi Nij Ori. Suni Na Dekhi Tribhuvan Mem Kahum, Tum Sam Lalit Manohar Jori. [1] Yugal Chandamukh Nirakhan Ke Hit, Pyase Marat Haim Nayan Chakori. Lalit Ladaiti Der Karo Jani, Ha Ha Purivo As Kishori. [2] - Shri Lalit Ladaiti, Shri Kishori Kripa Kataksha, Vinay (06) O Svāminī, setting aside all my faults and failings, kindly look upon me with Your grace and grant me residence within the Nikunja. Nowhere in the three worlds have I ever seen or even heard of a pair as charming and enchanting as the divine Couple, Śrī Rādhā-Kṛṣṇa. [1] My eyes, like thirsty chakora birds, long for the sight of the moon-like faces of the Yugala Sarkāra. O beloved Kiśorī, delay no longer — please fulfill the yearning of this humble soul. [2]

English Translation

(Raag Bhairavi / Pilu / Jila) Dehu Nikunj Nivas Svamini, Bhul-Chuk Taji Lakhi Nij Ori. Suni Na Dekhi Tribhuvan Mem Kahum, Tum Sam Lalit Manohar Jori. [1] Yugal Chandamukh Nirakhan Ke Hit, Pyase Marat Haim Nayan Chakori. Lalit Ladaiti Der Karo Jani, Ha Ha Purivo As Kishori. [2] - Shri Lalit Ladaiti, Shri Kishori Kripa Kataksha, Vinay (06) O Svāminī, setting aside all my faults and failings, kindly look upon me with Your grace and grant me residence within the Nikunja. Nowhere in the three worlds have I ever seen or even heard of a pair as charming and enchanting as the divine Couple, Śrī Rādhā-Kṛṣṇa. [1] My eyes, like thirsty chakora birds, long for the sight of the moon-like faces of the Yugala Sarkāra. O beloved Kiśorī, delay no longer — please fulfill the yearning of this humble soul. [2]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र