general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
हमारे प्यारे श्यामाश्याम बिराजे - श्री नूपीबाई
ॐ
Sanskrit Text
(राग-बिलावल)
हमारे प्यारे श्यामाश्याम बिराजे।
रतन जड़ित सिंघासन ऊपर, शोभा निधि छबि छाजे॥ [1]
गौर स्याम सुन्दर मन भावन, पट भूषन तन साजे।
हँसि हेरन चित चोर रसीले, बने अनूपम आजे॥ [2]
निज जन जीवन प्रान अधारे, निरखि काम रति लाजे।
'नूपीबाई' दासि चरण की, गावत सहित समाजे॥ [3]
- श्री नूपीबाई (शुक संप्रदाय की भक्त)
Hindi Meaning
रत्नजड़ित सिंहासन पर, समस्त सौंदर्य की निधि, हमारे प्यारे श्री श्यामा-श्याम आज सुशोभित हैं। [1]
गौर वर्ण की श्री राधा और श्याम वर्ण के श्रीकृष्ण मन को अत्यंत प्रिय लगते हैं, और उनके श्रीअंगों पर सुंदर वस्त्र और आभूषण सज रहे हैं।
उनकी रसीली हँसी और चितवन मन को सहजता से चुरा लेने वाली है।
आज वे अनुपम रूप में सजे हुए हैं। [2]
वे अपने भक्तों के जीवन और प्राणों के आधार हैं, जिनकी सुंदरता को देखकर साक्षात् कामदेव और रति भी लज्जित हो जाते हैं।
चरणदासी श्री नूपीबाई भक्तों के समाज (संग) में श्री श्यामा-श्याम की महिमा का गान कर रही हैं। [3]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(raga-bilavala) hamare pyare shyamashyam biraje.
ratan jadait singhasan upar, shobha nidhi chhabi chhaje.. [1]
gaur syam sundar man bhavan, pat bhushan tan saje.
hnsi heran chit chor rasile, bane anupam aje.. [2]
nij jan jivan pran adhare, nirakhi kam rati laje.
'nupibai' dasi charan ki, gavat sahit samaje.. [3]
- shri nupibai (shuk snpraday ki bhakta)
Transliteration
(Rag-Bilaval)
Hamare Pyare Shyamashyam Biraje,
Ratan Jadit Singhasan Oopar, Shobha Nidhi Chhabi Chhaje. [1]
Gaur Syam Sundar Man Bhavan, Pat Bhooshan Tan Saje,
Hansi Heran Chit Chor Rasile, Bane Anoopam Aje. [2]
Nij Jan Jeevan Pran Adhare, Nirakhi Kam Rati Laje,
'Noopibai' Dasi Charan Kee, Gavat Sahit Samaje. [3]
- Shri Noopibai
Upon a jewel-studded throne, the treasure of all beauty, our loved ones, the divine couple, Śrī Śyāmā-Śyāma shine resplendently today. [1]
Fair-complexioned Śrī Rādhā and dark-complexioned Śrī Kṛṣṇa appear supremely captivating to the heart, adorned with splendid garments and ornaments. Their sweet smiles and enticing glances effortlessly steal the mind. Today, They are adorned in an incomparable splendor. [2]
They are the very life and soul of Their devotees; beholding Their beauty, even Kāmadeva (Cupid) and His consort Rati feel humbled in shame. Caranadāsī Śrī Nūpībāī sings the glories of Śrī Śyāmā-Śyāma amidst the assembly of devotees. [3]
English Translation
(Rag-Bilaval)
Hamare Pyare Shyamashyam Biraje,
Ratan Jadit Singhasan Oopar, Shobha Nidhi Chhabi Chhaje. [1]
Gaur Syam Sundar Man Bhavan, Pat Bhooshan Tan Saje,
Hansi Heran Chit Chor Rasile, Bane Anoopam Aje. [2]
Nij Jan Jeevan Pran Adhare, Nirakhi Kam Rati Laje,
'Noopibai' Dasi Charan Kee, Gavat Sahit Samaje. [3]
- Shri Noopibai
Upon a jewel-studded throne, the treasure of all beauty, our loved ones, the divine couple, Śrī Śyāmā-Śyāma shine resplendently today. [1]
Fair-complexioned Śrī Rādhā and dark-complexioned Śrī Kṛṣṇa appear supremely captivating to the heart, adorned with splendid garments and ornaments. Their sweet smiles and enticing glances effortlessly steal the mind. Today, They are adorned in an incomparable splendor. [2]
They are the very life and soul of Their devotees; beholding Their beauty, even Kāmadeva (Cupid) and His consort Rati feel humbled in shame. Caranadāsī Śrī Nūpībāī sings the glories of Śrī Śyāmā-Śyāma amidst the assembly of devotees. [3]
Reading Settings
Text Size