सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठब्रज बिनोदजब सों निहारौ रूप - श्री लाल बलबीर, ब्रज बिनोद, विप्रलब्धा (4)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

जब सों निहारौ रूप - श्री लाल बलबीर, ब्रज बिनोद, विप्रलब्धा (4)

Sanskrit Text

(कवित्त)
जब सों निहारौ रूप बारौ नन्द कौ दुलारौ,
तब तें हमारी कुल कान बानि सटकी। [1]
मन्द मन्द आवन की पट फहरावन की,
ललित रसीली छबि माधुरी लकुट की॥ [2]
'लाल बलबीर' जू की बाँसुरी बजावन की,
दृगन मिलावन की भृकुटी बिकट की। [3]
मन्द मुसिक्यावन की झीनैं सुर गावन की,
बसी छबि आन उर मोर के मुकट की॥ [4]
- श्री लाल बलबीर, ब्रज बिनोद, विप्रलब्धा (4)

Hindi Meaning

जब से नंदनंदन श्री कृष्ण की मनोहर छवि को निहारा है, तब से मेरे लोक-लाज एवं कुल की मर्यादा स्वतः ही मुझे छूट गया है। [1]
अब मेरे हृदय में श्रीकृष्ण के मंद-मंद पधारने की, उनके पीतांबर के लहराने की, उनकी अनुपम रूप-माधुरी की, और उनके कोमल लकुट की झलक बस गई है। [2]
श्रीलाल बलबीर जी कहते हैं, श्रीलाल जी की बांसुरी की मधुर तान, नयनों की चंचल भंगिमा, और भ्रूमाधुर्य की छवि मेरे अंतर्मन में गहराई से बस गई है। [3]
श्रीकृष्ण की कोमल मुस्कान, मंद स्वर में उनका गान, और उनके शिरोभूषण, मोर-मुकुट की छवि — मेरे हृदय में सदा के लिए समा गई है। [4]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(kavitta) jab son niharau rup barau nand kau dularau, tab ten hamari kul kan bani sataki. [1]
mand mand avan ki pat faharavan ki, lalit rasili chhabi madhuri lakut ki.. [2]
'lal balabir' ju ki bansuri bajavan ki, drigan milavan ki bhrikuti bikat ki. [3]
mand musikyavan ki jhinain sur gavan ki, basi chhabi an ur mor ke mukat ki.. [4]
- shri lal balabir, braj binod, vipralabdha (4)

Transliteration

(Kavitt) Jab Son Nihaarau Roop Baarau Nand Kau Dularau, Tab Ten Hamaari Kul Kaan Baani Sataki. [1] Mand Mand Aavan Ki Pat Phaharavan Ki, Lalit Rasili Chhabi Madhuri Lakut Ki. [2] Lal Balbir Ju Ki Bansuri Bajaavan Ki, Drigan Milavan Ki Bhrikuti Bikat Ki. [3] Mand Musikyavan Ki Jheenain Sur Gaavan Ki, Basi Chhabi Aan Ur Mor Ke Mukat Ki. [4] - Shri Lal Balbir Ji, Braj Binod, Vipralabdha (4) From the moment I beheld the divine beauty of Nanda’s beloved son, Śrī Kṛṣṇa, worldly decorum, family pride, and social honor all slipped away from me. [1] With the gentle approach of Kṛṣṇa’s footsteps, the fluttering of His yellow garments, His incomparable beauty, and the tender charm of His stick, my heart was captured. [2] Śrī Lāl Balbir says — the sweet melody of His flute, the playful glance of His eyes, and the dancing play of His brows have utterly enchanted me. [3] His tender smile, His soft and sweet singing, and the sight of His peacock feather crown are forever etched into my heart. [4]

English Translation

(Kavitt) Jab Son Nihaarau Roop Baarau Nand Kau Dularau, Tab Ten Hamaari Kul Kaan Baani Sataki. [1] Mand Mand Aavan Ki Pat Phaharavan Ki, Lalit Rasili Chhabi Madhuri Lakut Ki. [2] Lal Balbir Ju Ki Bansuri Bajaavan Ki, Drigan Milavan Ki Bhrikuti Bikat Ki. [3] Mand Musikyavan Ki Jheenain Sur Gaavan Ki, Basi Chhabi Aan Ur Mor Ke Mukat Ki. [4] - Shri Lal Balbir Ji, Braj Binod, Vipralabdha (4) From the moment I beheld the divine beauty of Nanda’s beloved son, Śrī Kṛṣṇa, worldly decorum, family pride, and social honor all slipped away from me. [1] With the gentle approach of Kṛṣṇa’s footsteps, the fluttering of His yellow garments, His incomparable beauty, and the tender charm of His stick, my heart was captured. [2] Śrī Lāl Balbir says — the sweet melody of His flute, the playful glance of His eyes, and the dancing play of His brows have utterly enchanted me. [3] His tender smile, His soft and sweet singing, and the sight of His peacock feather crown are forever etched into my heart. [4]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र