general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
खेलत फाग सुहाग भरी अनुराग भरी - श्री हित वृंदावन दास
ॐ
Sanskrit Text
(राग ललित)
खेलत फाग सुहाग भरी अनुराग भरी बड़भागि पिया सूँ। [1]
बाल गुलाल लै लाल पै डारत, निहाल होय लाल लगाव हिया सूँ॥ [2]
केसर की पिचकारी भरैं पिय, छिरकहिं छींट सनेह जिया सूँ। [3]
‘वृन्दावन’ दंपति छवि निरखत, कौन करे रति काम मया सूँ॥ [4]
- श्री हित वृंदावन दास
Hindi Meaning
परम सौभाग्यवती लाडली श्री राधा अनुराग से भरी प्रियतम लालजी (श्री कृष्ण) संग होली खेल रही हैं। [1]
वे गुलाल भर कर लालजी के ऊपर डाल रही हैं।
श्री लालजी निहाल होकर हृदय से लगा रहे हैं। [2]
प्रियतम लालजी केसर की पिचकारी भरकर, श्री राधिका पर प्रेम से छिड़क रहे हैं। [3]
श्री हित वृंदावन दास जी कहते हैं कि दिव्य दंपति (श्री राधा कृष्ण) की इस सुंदर छवि को निहार कर, रति-कामदेव की जोड़ी से कौन ममत्व करेगा? [4]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(rag lalita) khelat fag suhag bhari anurag bhari badabhagi piya sun. [1]
bal gulal lai lal pai darat, nihal hoy lal lagav hiya sun.. [2]
kesar ki pichakari bharain piy, chhirakahin chhint saneh jiya sun. [3]
‘vrindavana’ dnpati chhavi nirakhat, kaun kare rati kam maya sun.. [4]
- shri hit vrindavan dasa
Transliteration
(Raag Lalit)
Khelat Phag Suhaag Bhari Anuraag Bhari Badbhaagi Piya Soon. [1]
Baal Gulal Lai Laal Pai Daarat, Nihal Hoy Laal Lagaav Hiyaa Soon. [2]
Kesar Ki Pichkaari Bharein Piya, Chhirakhin Chheent Sneh Jiyaa Soon. [3]
‘Vrindavan’ Dampati Chhavi Nirakhat, Kaun Kare Rati Kaam Maya Soon. [4]
- Shri Hita Vrindavan Das
The supremely fortunate Shri Radha, filled with divine love and bliss, joyfully plays Holi with her beloved Shri Krishna. [1]
She takes handfuls of crimson gulal and sprinkles it upon Shri Krishna, while He, overwhelmed with bliss, lovingly embraces her. [2]
Shri Krishna fills His pichkari (water gun) with saffron-colored water and playfully sprinkles it upon Radha with immense tenderness. [3]
Shri Hit Vrindavan Das Ji says—“Upon witnessing the divine Holi pastimes of the beloved couple, who could still be drawn to the passions of Kamadeva (Cupid) and His consort Rati?” [4]
English Translation
(Raag Lalit)
Khelat Phag Suhaag Bhari Anuraag Bhari Badbhaagi Piya Soon. [1]
Baal Gulal Lai Laal Pai Daarat, Nihal Hoy Laal Lagaav Hiyaa Soon. [2]
Kesar Ki Pichkaari Bharein Piya, Chhirakhin Chheent Sneh Jiyaa Soon. [3]
‘Vrindavan’ Dampati Chhavi Nirakhat, Kaun Kare Rati Kaam Maya Soon. [4]
- Shri Hita Vrindavan Das
The supremely fortunate Shri Radha, filled with divine love and bliss, joyfully plays Holi with her beloved Shri Krishna. [1]
She takes handfuls of crimson gulal and sprinkles it upon Shri Krishna, while He, overwhelmed with bliss, lovingly embraces her. [2]
Shri Krishna fills His pichkari (water gun) with saffron-colored water and playfully sprinkles it upon Radha with immense tenderness. [3]
Shri Hit Vrindavan Das Ji says—“Upon witnessing the divine Holi pastimes of the beloved couple, who could still be drawn to the passions of Kamadeva (Cupid) and His consort Rati?” [4]
Reading Settings
Text Size