dham
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
किशोरी जु कि, मधुर मधुर मुसकान - जगद्गुरु श्री कृपालु जी महाराज, प्रेम रस मदिरा, श्रीराधा–माधुरी
ॐ
Sanskrit Text
किशोरी जु कि, मधुर मधुर मुसकान।
नहिं बिसरत मोहिं एकहुँ छिन कहँ, नीलाम्बर लहरान॥ [1]
मणिमय मुकुट चंद्रिका तापर, तापर लर मुक्तान।
एँड़ी कहँ वेणी चूमन चह, बाँकी भृकुटि कमान॥ [2]
खंजन–मंजु रसीले नैननि, मोहति श्याम सुजान।
लखि ‘कृपालु’ हम भोरे मुख पर, वारत तन मन प्रान॥ [3]
- जगद्गुरु श्री कृपालु जी महाराज, प्रेम रस मदिरा, श्रीराधा–माधुरी (8)
Hindi Meaning
भावार्थ:-श्री किशोरी जी की मुस्कान अत्यन्त ही मीठी है।
उनके नीलाम्बर की फहरान मुझे एक क्षण को भी नहीं भूलती। [1]
मणियों से जड़े हुए उनके मुकुट के ऊपर चन्द्रिका चमक रही है एवं उसके ऊपर मोतियों की लड़ियाँ लटक रही हैं।
उनकी वेणी तो मानो एड़ी को ही चूमना चाहती है।
उनकी भौंहें धनुष के समान अत्यन्त सुन्दर हैं। [2]
खंजन पक्षी से भी अत्यन्त सुन्दर उनके रस भरे नयन श्यामसुन्दर को मोहित करते हैं।
‘श्री कृपालु जी’ कहते हैं कि हम तो उनके भोले मुख को देखकर ही अपना तन, मन, प्राण सर्वस्व न्यौछावर करते हैं। [3]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
kishori ju ki, madhur madhur musakan.
nahin bisarat mohin ekahun chhin kahn, nilambar laharan.. [1]
manimay mukut chndrika tapar, tapar lar muktan.
enड़i kahn veni chuman chah, banki bhrikuti kaman.. [2]
khnjana–mnju rasile nainani, mohati shyam sujan.
lakhi ‘kripalu’ ham bhore mukh par, varat tan man pran.. [3]
- jagadguru shri kripalu ji maharaj, prem ras madira, shriradha–madhuri (8)
Transliteration
Kishori Ju Ki, Madhur Madhur Musakaan
Nahin Bisarat Mohin Ekahun Chhin Kahan, Neelaambar Laharaan. [1]
Manimay Mukut Chandrika Taapar, Taapar Lar Muktaan
Endi Kahan Veni Chooman Chah, Baanki Bhrikuti Kamaan. [2]
Khanjan–manju Raseele Nainani, Mohati Shyam Sujaan
Lakhi ‘kripalu’ Ham Bhore Mukh Par, Vaarat Tan Man Praan. [3]
- Jagadguru Shri Kripalu Ji Maharaj, Prem Ras Madira, Shri Radha-Madhuri (8)
Shri Kishori Ji has and extremely sweet and lovable smile. Never can I forget even for a moment, the flutter of Her Gorgeous blue sari. [1]
A Chandrika is shining on Her gem-studded crown, and from the Chandrika are hanging down strings of pearls. Her plait is so long that it appears to almost kiss Her ankles. Her shapely eyebrows curved like a rainbow are extremely beautiful! [2]
Her intoxicating eyes, filled with divine love and more attractive than those of a wagtail, infatuate Shyamsundar. Jagadguru Shri Kripalu Ji says, "Seeing the innocent face of Kishori Ji, I sacrifice my body, mind and very self on it." [3]
English Translation
Kishori Ju Ki, Madhur Madhur Musakaan
Nahin Bisarat Mohin Ekahun Chhin Kahan, Neelaambar Laharaan. [1]
Manimay Mukut Chandrika Taapar, Taapar Lar Muktaan
Endi Kahan Veni Chooman Chah, Baanki Bhrikuti Kamaan. [2]
Khanjan–manju Raseele Nainani, Mohati Shyam Sujaan
Lakhi ‘kripalu’ Ham Bhore Mukh Par, Vaarat Tan Man Praan. [3]
- Jagadguru Shri Kripalu Ji Maharaj, Prem Ras Madira, Shri Radha-Madhuri (8)
Shri Kishori Ji has and extremely sweet and lovable smile. Never can I forget even for a moment, the flutter of Her Gorgeous blue sari. [1]
A Chandrika is shining on Her gem-studded crown, and from the Chandrika are hanging down strings of pearls. Her plait is so long that it appears to almost kiss Her ankles. Her shapely eyebrows curved like a rainbow are extremely beautiful! [2]
Her intoxicating eyes, filled with divine love and more attractive than those of a wagtail, infatuate Shyamsundar. Jagadguru Shri Kripalu Ji says, "Seeing the innocent face of Kishori Ji, I sacrifice my body, mind and very self on it." [3]
Reading Settings
Text Size