general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
कुंदन रतन भूमि लता तरु रही झूमि - श्री रूप सखी जी की वाणी, सिद्धांत के कवित्त एवं सवैया (28)
ॐ
Sanskrit Text
(कवित्त)
कुंदन रतन भूमि, लता तरु रही झूमि,
सरस परस होत जमुना के पानी कौ। [1]
ललित ललित अति छवि पर बलि बलि,
राग रंग अंग-संग सुख रजधानी कौ॥ [2]
प्रकट प्रकास रास केलि कौन कहि सकै,
थकी मति सुरन की, देव बुधि बानी कौ। [3]
वृंदावन धाम अभिराम सदा स्यामास्याम,
महकै सुगंध सौं महल महारानी कौ॥ [4]
- श्री रूप सखी, श्री रूप सखी जी की वाणी, सिद्धांत के कवित्त एवं सवैया (28)
Hindi Meaning
प्रिया-प्रियतम की लीला भूमि श्री धाम वृंदावन की तो शोभा ही निराली है।
यहाँ का कण-कण सुवर्ण तथा रत्न कणों से भी अधिक बहुमूल्य है तथा यमुना जी का स्पर्श ह्रदय में सरस रस बरसाता है। [1]
इस रजधानी में श्री प्रिया-प्रियतम की मनोहारिणी छवि का दर्शन कर जीव बलिहारी जाता है।
उनकी राग-रंग युक्त क्रीडायें मन को मोह लेती हैं। [2]
यहाँ की पावन भूमि पर होने वाली श्री श्यामा-श्याम की अति सुरम्य रास एवं केली की लीलाओं का वर्णन करने में तो देवताओं के समान बुद्धि वालों की वाणियाँ भी थकित रह जाती हैं। [3]
श्री राधा महारानी जू का यह निज महल “श्री धाम वृंदावन", उनकी (श्री श्यामा-श्याम की) पावन सुगंध से सुवासित है। [4]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(kavitta) kundan ratan bhumi, lata taru rahi jhumi, saras paras hot jamuna ke pani kau. [1]
lalit lalit ati chhavi par bali bali, rag rng anga-sng sukh rajadhani kau.. [2]
prakat prakas ras keli kaun kahi sakai, thaki mati suran ki, dev budhi bani kau. [3]
vrindavan dham abhiram sada syamasyam, mahakai sugndh saun mahal maharani kau.. [4]
- shri rup sakhi, shri rup sakhi ji ki vani, siddhant ke kavitt evn savaiya (28)
Transliteration
(Kavitt)
Kundan Ratan Bhoomi, Lata Taru Rahi Jhoomi,
Saras Paras Hot Jamuna Ke Paani Kau. [1]
Lalit Lalit Ati Chhavi Par Bali Bali,
Rag Rang Ang-Sang Sukh Rajdhani Kau. [2]
Prakat Prakaas Raas Keli Kaun Kahi Sakai,
Thaki Mati Suran Ki, Dev Budhi Baani Kau. [3]
Vrindaavan Dhaam Abhiram Sada Syamasyam,
Mahakai Sugandh Saun Mahal Maharani Kau. [4]
- Shri Roop Sakhi, Shri Roop Sakhi Ji Ki Vani, Siddhant Ke Kavitt Evam Sawaiya (28)
The divine beauty of Śrī Dhām Vṛndāvan, the place of the pastimes of the divine couple, is absolutely unparalleled. Every particle of this abode is more precious than gold and gems; the touch of Śrī Yamunā bestows sweet nectar upon the heart. [1]
Beholding the sight of the divine couple, one may feel compelled to sacrifice his very life. In this capital city of Priya Priyatam, their divine love‑play enchants the mind. [2]
Even the minds of celestial beings become motionless and struggle to describe the eternal love‑filled līlās, known as ‘Nitya Vihāra’ of the divine couple Śrī Śyāma Śyām. [3]
This personal palace of Śrī Rādhā Mahārāṇī Jū (known as Śrī Dhām Vṛndāvan) emanates the sacred fragrance of Śrī Śyāma–Śyām’s divine essence. [4]
English Translation
(Kavitt)
Kundan Ratan Bhoomi, Lata Taru Rahi Jhoomi,
Saras Paras Hot Jamuna Ke Paani Kau. [1]
Lalit Lalit Ati Chhavi Par Bali Bali,
Rag Rang Ang-Sang Sukh Rajdhani Kau. [2]
Prakat Prakaas Raas Keli Kaun Kahi Sakai,
Thaki Mati Suran Ki, Dev Budhi Baani Kau. [3]
Vrindaavan Dhaam Abhiram Sada Syamasyam,
Mahakai Sugandh Saun Mahal Maharani Kau. [4]
- Shri Roop Sakhi, Shri Roop Sakhi Ji Ki Vani, Siddhant Ke Kavitt Evam Sawaiya (28)
The divine beauty of Śrī Dhām Vṛndāvan, the place of the pastimes of the divine couple, is absolutely unparalleled. Every particle of this abode is more precious than gold and gems; the touch of Śrī Yamunā bestows sweet nectar upon the heart. [1]
Beholding the sight of the divine couple, one may feel compelled to sacrifice his very life. In this capital city of Priya Priyatam, their divine love‑play enchants the mind. [2]
Even the minds of celestial beings become motionless and struggle to describe the eternal love‑filled līlās, known as ‘Nitya Vihāra’ of the divine couple Śrī Śyāma Śyām. [3]
This personal palace of Śrī Rādhā Mahārāṇī Jū (known as Śrī Dhām Vṛndāvan) emanates the sacred fragrance of Śrī Śyāma–Śyām’s divine essence. [4]
Reading Settings
Text Size