सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठवर्षोत्सवकुंज महल रंग हो हो होरी - श्री वंशी अली जी, वर्षोत्सव, बसंत के पद (15)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

कुंज महल रंग हो हो होरी - श्री वंशी अली जी, वर्षोत्सव, बसंत के पद (15)

Sanskrit Text

(राग गौरी)
कुंज महल रंग हो हो होरी,
खेलत नवल किशोर किशोरी।
बाजत ताल मृदंग झांझ ढप
अबीरगुलाल उडावत झोरी॥ [1]
नाचत सखी जन झमक मिल मिल
गावति गारि लाल सों जोरी।
हंसत हंसावति निज स्वामिन कों,
श्री ललित सखी जैश्री बंशी अलि मोरी॥ [2]
- श्री वंशी अली जी, वर्षोत्सव, बसंत के पद (15)

Hindi Meaning

निकुंज रूपी महल में होली के रंगों की धूम मची हुई है, जहाँ नित्य किशोर श्री कृष्ण और नित्य किशोरी श्री राधा प्रेम की होली खेल रहे हैं।
ताल, मृदंग, झाँझ और ढप जैसे वाद्य यंत्र बज रहे हैं और झोलियों से भर-भर कर अबीर और गुलाल उड़ाया जा रहा है। [1]
सखियाँ मिल-जुलकर झंकार के साथ नृत्य कर रही हैं और प्रियतम श्री लाल जी (कृष्ण) को सामूहिक रूप से मधुर व्यंग्यात्मक गालियाँ (होली के पद) गाकर सुना रही हैं।
श्री वंशी अलि जय-जयकार करते हुए कहते हैं कि उनकी गुरु श्री ललिता सखी स्वयं हँसती हैं और अपनी स्वामिनी श्री राधा जू को हँसाती हैं। [2]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag gauri) kunj mahal rng ho ho hori, khelat naval kishor kishori.
bajat tal mridng jhanjh dhap abiragulal udavat jhori.. [1]
nachat sakhi jan jhamak mil mil gavati gari lal son jori.
hnsat hnsavati nij svamin kon, shri lalit sakhi jaishri bnshi ali mori.. [2]
- shri vnshi ali ji, varshotsav, basnt ke pad (15)

Transliteration

(Rag Gauri) Kunj Mahal Rang Ho Ho Hori, Khelat Naval Kishor Kishori. Bajat Taal Mridang Jhajh Dhap, Abir Gulal Udaavat Jhori. [1] Naachat Sakhi Jan Jhamak Mil Mil, Gavati Gari Lal Saun Jori. Hansat Hansavati Nij Swamin Ko, Shri Lalit Sakhi Jaishri ‘Banshi Ali’ Mori. [2] - Shri Vanshi Ali Ji, Varshotsav, Basant Ke Pad (15) In the kuṃja mahala (palace of the groves), the festival of Holī is in full bloom, where the eternally youthful pair, Śrī Rādhā Kṛṣṇa, are joyfully playing the Holī of divine love. The rhythms of tāla, mṛdaṅga (a double-sided drum), jhāñjha (cymbals), and ḍapha (tambourine) are being played, while heaps of abīra (scented powder) and gulāl (red powder) are being thrown by the sakhī’s. [1] The sakhīs dance together with rhythmic harmony, collectively singing playful and teasing songs (gārī) directed at the Beloved Śrī Lāla Jī. Śrī Vanśī Ali’s guru, Śrī Lalitā Sakhī, is laughing heartily and also bringing smiles to Her Sovereign Queen Śrī Rādhā during this celebration. [2]

English Translation

(Rag Gauri) Kunj Mahal Rang Ho Ho Hori, Khelat Naval Kishor Kishori. Bajat Taal Mridang Jhajh Dhap, Abir Gulal Udaavat Jhori. [1] Naachat Sakhi Jan Jhamak Mil Mil, Gavati Gari Lal Saun Jori. Hansat Hansavati Nij Swamin Ko, Shri Lalit Sakhi Jaishri ‘Banshi Ali’ Mori. [2] - Shri Vanshi Ali Ji, Varshotsav, Basant Ke Pad (15) In the kuṃja mahala (palace of the groves), the festival of Holī is in full bloom, where the eternally youthful pair, Śrī Rādhā Kṛṣṇa, are joyfully playing the Holī of divine love. The rhythms of tāla, mṛdaṅga (a double-sided drum), jhāñjha (cymbals), and ḍapha (tambourine) are being played, while heaps of abīra (scented powder) and gulāl (red powder) are being thrown by the sakhī’s. [1] The sakhīs dance together with rhythmic harmony, collectively singing playful and teasing songs (gārī) directed at the Beloved Śrī Lāla Jī. Śrī Vanśī Ali’s guru, Śrī Lalitā Sakhī, is laughing heartily and also bringing smiles to Her Sovereign Queen Śrī Rādhā during this celebration. [2]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र