general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
कुंजबिहारी कौ बसन्त सखि - श्री स्वामी हरिदास जी, केलीमाल (99)
ॐ
Sanskrit Text
(राग गौड़)
कुंजबिहारी कौ बसन्त सखि,
चलहू न देखन जाँहिं।
नव बन नव निकुंज नव पल्लव,
नव जुवतिन मिलि माँहिं ॥ [1]
बंसी सरस मधुर धुनि सुनियत,
फूली अंग न माँहिं।
सुनि श्रीहरिदास प्रेम सौं प्रेमहिं,
छिरकत छैल छुबाँहिं॥ [2]
- श्री स्वामी हरिदास जी, केलीमाल (99)
Hindi Meaning
अरी सखी ! चलो न, श्यामा- कुञ्जविहारी का वसन्तोत्सव देखने चलें।
देखो, श्रीधाम वृन्दावन नव-नव उमंगों से पुलकित हो रहा है।
इसकी कुंज निकुजें भी नवीन हैं और पत्र-पुष्पों का विकास भी नवीन है।
ऐसे सरस वातावरण में श्यामा श्याम नव तरुणियों के बीच उनसे मिलकर वसन्तोत्सव मना रहे हैं। [1]
उनकी वंशी की सरस-मधुर ध्वनि को सुनकर प्रिया जी के हृदय में जो आनंन्द का सागर उमड़ पड़ा है, वह उनके श्री अंगों में सिमट नहीं पा रहा है।
इस मधुमय दृश्य का अवलोकन करती श्रीहरिदासी जी कह रही हैं कि आनन्दातिरेक में झूमते-इठलाते प्रिया-प्रियतम जब परस्पर एक-दूसरे का स्पर्श करते हैं, तो ऐसा प्रतीत होता है, मानो प्रेम की दो मूर्तियाँ एक-दूसरे का प्रेम से अभिषेक कर रही हैं। [2]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(rag gauda) kunjabihari kau basant sakhi, chalahu n dekhan janhin.
nav ban nav nikunj nav pallav, nav juvatin mili manhin .. [1]
bnsi saras madhur dhuni suniyat, fuli ang n manhin.
suni shriharidas prem saun premahin, chhirakat chhail chhubanhin.. [2]
- shri svami haridas ji, kelimal (99)
Transliteration
(Raag Gaud)
Kunjbihari Kau Basant Sakhi,
Chalahu Na Dekhan Jahin.
Nav Ban Nav Nikunj Nav Pallav,
Nav Juvatin Mili Mahin. [1]
Bansi Saras Madhur Dhuni Suniyat,
Phooli Ang Na Mahin.
Suni Shriharidas Prem Soun Premahin,
Chhirakat Chhail Chubanhin. [2]
- Shri Swami Haridas Ji, Kelimal (99)
Haridasi (Lalita) Sakhi says to another Sakhi -
O Sakhi! Come, let us witness the Vasanta Utsav (spring festival) of the divine couple, Sri Shyama Kunjbihari. Behold how Shri Dham Vrindavan overflows with fresh waves of bliss!
The bowers and groves are adorned with vibrant blossoms, and the trees and flowers have blossomed anew. In such a delightful atmosphere, Sri Shyama Shyam, surrounded by young maidens, are celebrating Vasantotsav together. [1]
Hearing the sweet and intoxicating melody of His flute, an ocean of divine love swells within Priya Ji’s heart, overflowing beyond the limits of her divine form. Shri Haridasi Ji, lost in these mesmerizing glimpses, says—when Priya-Priyatam, lost in the ecstasy of love, gently touch one another, it is as if two divine embodiments of pure love are bathing each other in the nectar of their boundless affection. [2]
English Translation
(Raag Gaud)
Kunjbihari Kau Basant Sakhi,
Chalahu Na Dekhan Jahin.
Nav Ban Nav Nikunj Nav Pallav,
Nav Juvatin Mili Mahin. [1]
Bansi Saras Madhur Dhuni Suniyat,
Phooli Ang Na Mahin.
Suni Shriharidas Prem Soun Premahin,
Chhirakat Chhail Chubanhin. [2]
- Shri Swami Haridas Ji, Kelimal (99)
Haridasi (Lalita) Sakhi says to another Sakhi -
O Sakhi! Come, let us witness the Vasanta Utsav (spring festival) of the divine couple, Sri Shyama Kunjbihari. Behold how Shri Dham Vrindavan overflows with fresh waves of bliss!
The bowers and groves are adorned with vibrant blossoms, and the trees and flowers have blossomed anew. In such a delightful atmosphere, Sri Shyama Shyam, surrounded by young maidens, are celebrating Vasantotsav together. [1]
Hearing the sweet and intoxicating melody of His flute, an ocean of divine love swells within Priya Ji’s heart, overflowing beyond the limits of her divine form. Shri Haridasi Ji, lost in these mesmerizing glimpses, says—when Priya-Priyatam, lost in the ecstasy of love, gently touch one another, it is as if two divine embodiments of pure love are bathing each other in the nectar of their boundless affection. [2]
Reading Settings
Text Size