सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठश्री प्रेम दास जी की वाणीमैं दरसन बिन अनमनी, बैठोंगी मुख मोर - श्री प्रेमदास जी (लाल बलबीर जी के भ्राता), श्री प्रेम दास जी की वाणी (86.4)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

मैं दरसन बिन अनमनी, बैठोंगी मुख मोर - श्री प्रेमदास जी (लाल बलबीर जी के भ्राता), श्री प्रेम दास जी की वाणी (86.4)

Sanskrit Text

मैं दरसन बिन अनमनी, बैठोंगी मुख मोर।
कब मोसों कहैं लाड़ली, क्यौं रूषौ मन तोर॥
- श्री प्रेमदास जी (लाल बलबीर जी के भ्राता), श्री प्रेम दास जी की वाणी (86.4)

Hindi Meaning

श्री राधा के दर्शन प्राप्त न होने पर मैं व्याकुल होकर उनसे प्रेम में मान कर, मुख मोड़कर बैठूँगी।
ऐसा कब होगा कि तब मेरी लाड़ली (राधा) आकर मुझसे कहेंगी, “तुम्हारा हृदय क्यों व्याकुल है, तुम क्यों मुझसे रूठी हुई हो?”

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

main darasan bin anamani, baithongi mukh mor.
kab moson kahain ladali, kyaun rushau man tor..
- shri premadas ji (lal balabir ji ke bhrata), shri prem das ji ki vani (86.4)

Transliteration

Main Darasan Bin Anamani, Baithongi Mukh Mor. Kab Moson Kahain Ladali, Kyaun Rooshau Man Tor. - Shri Premdas Ji [Brother of Shri Lal Balbir Ji], Shri Premdas Ji Ki Vani (86.4) Without being blessed by Sri Radha’s darshan, I will sit in anxious sorrow, turning my face away from her in loving sulk. When will that moment come when my beloved Ladli (Shri Radha) arrives and gently consoles me, saying, “Why is your heart troubled? Why are you upset with me?”

English Translation

Main Darasan Bin Anamani, Baithongi Mukh Mor. Kab Moson Kahain Ladali, Kyaun Rooshau Man Tor. - Shri Premdas Ji [Brother of Shri Lal Balbir Ji], Shri Premdas Ji Ki Vani (86.4) Without being blessed by Sri Radha’s darshan, I will sit in anxious sorrow, turning my face away from her in loving sulk. When will that moment come when my beloved Ladli (Shri Radha) arrives and gently consoles me, saying, “Why is your heart troubled? Why are you upset with me?”
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र