सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठपुस्तकालयमुसकान से काम तमाम हुआ - ब्रज के सवैया
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

मुसकान से काम तमाम हुआ - ब्रज के सवैया

Sanskrit Text

(सवैया)
मुसकान से काम तमाम हुआ, तिरछे दृग क्यों अब तानता है।
अति सुन्दर गोल कपोल तेरे, भृकुटी-लकुटी पहिचानता है॥ [1]
परिणाम में दुःखको जानता है, पर हाय नहीं हठ ठानता है।
बहुतेरा कहा पर तेरे बिना, मन मेरा न मोहन ! मानता है॥ [2]
- ब्रज के सवैया

Hindi Meaning

एक भक्त श्रीकृष्ण से कहता है — हे प्यारे! तेरी मुस्कान से ही मेरा मन मोहित हो गया, अब तिरछी चितवन से क्यों इसे घायल करता है? तेरे कपोलों की कोमलता और भौंहों की चंचलता हृदय को घायल करती है। [1]
जानता हूँ यह प्रेम अंत में पीड़ा देगा, फिर भी मन हठ नहीं छोड़ता।
हे श्याम! लाख समझाऊँ, पर तेरे बिना यह मन किसी का कहा नहीं मानता। [2]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(savaiya) musakan se kam tamam hua, tirachhe drig kyon ab tanata hai.
ati sundar gol kapol tere, bhrikuti-lakuti pahichanata hai.. [1]
parinam men duhkhako janata hai, par hay nahin hath thanata hai.
bahutera kaha par tere bina, man mera n mohan ! manata hai.. [2]
- braj ke savaiya

Transliteration

(Sawaiya) Muskan Se Kaam Tamaam Hua, Tirchhe Drig Kyon Ab Taanta Hai. Ati Sundar Gol Kapol Tere, Bhrikuti-Lakuti Pehichanta Hai. [1] Parinaam Mein Dukhko Jaanta Hai, Par Haay Nahin Hath Thaanata Hai. Bahutera Kaha Par Tere Bina, Man Mera Na Mohan! Maanta Hai. [2] - Braj Ke Sawaiya Your smile has conquered me—why wound me now with arrows from Your restless eyes? Your round cheeks, Your mischievous brows—their charm is carved deep in my heart. [1] Though I know this love will end in pain, still my mind refuses to surrender its stubborn longing. O Mohana! I have tried to counsel myself countless times, yet without You, my heart bows to nothing. [2]

English Translation

(Sawaiya) Muskan Se Kaam Tamaam Hua, Tirchhe Drig Kyon Ab Taanta Hai. Ati Sundar Gol Kapol Tere, Bhrikuti-Lakuti Pehichanta Hai. [1] Parinaam Mein Dukhko Jaanta Hai, Par Haay Nahin Hath Thaanata Hai. Bahutera Kaha Par Tere Bina, Man Mera Na Mohan! Maanta Hai. [2] - Braj Ke Sawaiya Your smile has conquered me—why wound me now with arrows from Your restless eyes? Your round cheeks, Your mischievous brows—their charm is carved deep in my heart. [1] Though I know this love will end in pain, still my mind refuses to surrender its stubborn longing. O Mohana! I have tried to counsel myself countless times, yet without You, my heart bows to nothing. [2]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र