general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
फाग की भीर अभीरन तें गहि, गोविंदै लै गई भीतर गोरी - श्री पद्माकर
ॐ
Sanskrit Text
(सवैया)
फाग की भीर अभीरन तें गहि, गोविंदै लै गई भीतर गोरी। [1]
भाय करी मन की पद्माकर, ऊपर नाय अबीर की झोरी॥ [2]
छीन पितंबर कंमर तें, सुबिदा दई मीड़ि कपोलन रोरी। [3]
नैन नचाय कह्यौ मुसक्याइ, लला! फिर खेलन आइयो होरी॥ [4]
- श्री पद्माकर
Hindi Meaning
फाग की भीड़-भाड़ में जब अवसर मिला, तो श्री राधा गोरी ने श्रीकृष्ण को पकड़कर भीतर खींच लिया। [1]
फिर मनभायी लीला करते हुए, उन्होंने खूब अबीर-गुलाल को श्रीकृष्ण पर उड़ेल दिया। [2]
इसके पश्चात उन्होंने श्रीकृष्ण का पीतांबर और कंबल छीन लिया, और उनके कपोलों पर रोली का लेप लगा दिया। [3]
नयन इशारों से चिढ़ाते हुए, मुस्कुराकर रसरंगी भाव से श्री राधा बोलीं — “लाल! अब तू फिर खेलने आना होली!” [4]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(savaiya) fag ki bhir abhiran ten gahi, govindai lai gai bhitar gori. [1]
bhay kari man ki padmakar, upar nay abir ki jhori.. [2]
chhin pitnbar knmar ten, subida dai midai kapolan rori. [3]
nain nachay kahyau musakyai, lala! fir khelan aiyo hori.. [4]
- shri padmakara
Transliteration
(Savaiya)
Phag Ki Bheer Abheeran Te Gahi, Govindai Lai Gayi Bheetar Gori. [1]
Bhaay Kari Man Ki Padmakar, Upar Naay Abheer Ki Jhori. [2]
Chheen Pitambar Kamar Te, Subida Dai Meed Kapolan Rori. [3]
Nain Nachay Kahyo Muskayi, Lala! Phir Khelan Aiyo Hori. [4]
- Shri Padmakar
Amidst the bustling crowd of the Holī festival, fair-complexioned Śrī Rādhā playfully caught hold of Śrī Kṛṣṇa and pulled Him inside. [1]
Then, following the delight of Her heart, She grabbed handfuls of abīra and gulala, showering them all over Śrī Kṛṣṇa. [2]
Afterward, She mischievously snatched away His yellow garment and shawl, smearing fragrant red powder all over His cheeks. [3]
With teasing glances and a playful smile, Śrī Rādhā lovingly taunted Him, saying—"O Lālā! Be sure to come again to play Holī!" [4]
English Translation
(Savaiya)
Phag Ki Bheer Abheeran Te Gahi, Govindai Lai Gayi Bheetar Gori. [1]
Bhaay Kari Man Ki Padmakar, Upar Naay Abheer Ki Jhori. [2]
Chheen Pitambar Kamar Te, Subida Dai Meed Kapolan Rori. [3]
Nain Nachay Kahyo Muskayi, Lala! Phir Khelan Aiyo Hori. [4]
- Shri Padmakar
Amidst the bustling crowd of the Holī festival, fair-complexioned Śrī Rādhā playfully caught hold of Śrī Kṛṣṇa and pulled Him inside. [1]
Then, following the delight of Her heart, She grabbed handfuls of abīra and gulala, showering them all over Śrī Kṛṣṇa. [2]
Afterward, She mischievously snatched away His yellow garment and shawl, smearing fragrant red powder all over His cheeks. [3]
With teasing glances and a playful smile, Śrī Rādhā lovingly taunted Him, saying—"O Lālā! Be sure to come again to play Holī!" [4]
Reading Settings
Text Size