सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठपुस्तकालयप्यारी जू तैं मोहि मोल लियो - श्री रसिक देव जी की वाणी, सिद्धांत के पद (15)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

प्यारी जू तैं मोहि मोल लियो - श्री रसिक देव जी की वाणी, सिद्धांत के पद (15)

Sanskrit Text

(राग विहागरौ)
प्यारी जू तैं मोहि मोल लियो ।
तेरी कृपा मदन दल जीत्यौ, तेरो जिवायो जियो॥ [1]
उमडी सैन महा मनमथ की, तैं अंधरामृत दियो ।
श्रीरसिकबिहारी कहत दीन ह्वै, धनि स्यामा को हियो॥ [2]
- श्री रसिक देव जी, श्री रसिक देव जी की वाणी, सिद्धांत के पद (15)

Hindi Meaning

श्रीलालजी (कृष्ण) अपनी प्रियाजी (श्री राधा) से कहते हैं—हे प्यारी जू! आपने तो मुझे बिना मोल के अपना बना लिया है (मैं आपका बिना मोल का दास हो गया हूँ)।
आपकी ही कृपा से मैंने कामदेव की विशाल सेना पर विजय प्राप्त की है; अब तो मैं आपके द्वारा दिए गए जीवन-दान से ही जीवित हूँ। [1]
जब कामदेव की सेना ने मुझ पर प्रबल आक्रमण किया तब आपने अपने अधरामृत का दान देकर मुझे नवजीवन प्रदान किया।
श्रीरसिकदेवजी महाराज कहते हैं कि इस प्रकार श्रीलालजी परम दीनता का भाव प्रदर्शित करते हुए कहते हैं—"धन्य हैं श्रीश्यामा जू! धन्य है आपका यह अगाध और करुणामयी हृदय, जो मुझ जैसे दास पर निरंतर अपनी असीम कृपा की वर्षा करता है।
" [2]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag vihagarau) pyari ju tain mohi mol liyo .
teri kripa madan dal jityau, tero jivayo jiyo.. [1]
umadi sain maha manamath ki, tain andharamrit diyo .
shrirasikabihari kahat din hvai, dhani syama ko hiyo.. [2]
- shri rasik dev ji, shri rasik dev ji ki vani, siddhant ke pad (15)

Transliteration

(Raag Vihagrau) Pyari Ju Tain Mohi Mola Liyo. Teri Kripa Madana Dala Jityau, Tero Jivayo Jiyo. [1] Umadi Saina Maha Manamatha Ki, Tain Adharamrita Diyo. Shrirasikabihari Kahata Deen Hvaye, Dhani Shyama Ko Hiyo. [2] - Shri Rasik Dev Ji, Shri Rasik Dev Ji Ki Vani, Siddhant Ke Pad (15) Śrī Lāl Jī (Kṛṣṇa) says to His beloved Priyājī (Śrī Rādhā): “O beloved! You have made me Your own — I have become Your servant, sold to You without any price. By Your grace alone I have conquered the vast army of Kāma-deva; now I live only by the life You have bestowed upon me.” [1] When the forces of Kāma-deva launched a powerful assault, You granted me new life by offering the nectar of Your lips. Śrī Rasikadeva Jī Mahārāja says that in this way Śrī Lāl Jī expresses the deepest humility, declaring: “All glories to Śrī Śyāmā Mahārānī Jū! Blessed is Your supremely compassionate heart, which continually showers its infinite grace upon a servant like me.” [2]

English Translation

(Raag Vihagrau) Pyari Ju Tain Mohi Mola Liyo. Teri Kripa Madana Dala Jityau, Tero Jivayo Jiyo. [1] Umadi Saina Maha Manamatha Ki, Tain Adharamrita Diyo. Shrirasikabihari Kahata Deen Hvaye, Dhani Shyama Ko Hiyo. [2] - Shri Rasik Dev Ji, Shri Rasik Dev Ji Ki Vani, Siddhant Ke Pad (15) Śrī Lāl Jī (Kṛṣṇa) says to His beloved Priyājī (Śrī Rādhā): “O beloved! You have made me Your own — I have become Your servant, sold to You without any price. By Your grace alone I have conquered the vast army of Kāma-deva; now I live only by the life You have bestowed upon me.” [1] When the forces of Kāma-deva launched a powerful assault, You granted me new life by offering the nectar of Your lips. Śrī Rasikadeva Jī Mahārāja says that in this way Śrī Lāl Jī expresses the deepest humility, declaring: “All glories to Śrī Śyāmā Mahārānī Jū! Blessed is Your supremely compassionate heart, which continually showers its infinite grace upon a servant like me.” [2]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र