सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठश्री हित चौरासीराधा प्यारी तेरे नैंन सलोल - श्री हित हरिवंश महाप्रभु , श्री हित चौरासी (23)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

राधा प्यारी तेरे नैंन सलोल - श्री हित हरिवंश महाप्रभु , श्री हित चौरासी (23)

Sanskrit Text

(राग धनाश्री)
राधा प्यारी तेरे नैंन सलोल।
तैं निजु भजन कनक तन जोवन, लियौ मनोहर मोल॥ [1]
अधर निरंग अलक लट छूटी, रंजित पीक कपोल।
तूँ रस मगन भई नहिं जानत, ऊपर पीत निचोल॥ [2]
कुच जुग पर नख रेख प्रकट मानौं,संकर सिर ससि टोल।
(जै श्री) हित हरिवंश कहत कछु भामिनि, अति आलस सौं बोल॥ [3]
- श्री हित हरिवंश महाप्रभु , श्री हित चौरासी (23)

Hindi Meaning

हित सखी (श्री हरिवंश महाप्रभु) भाव-विभोर होकर कहती हैं— हे प्यारी राधे! आज तुम्हारे नेत्र अत्यंत चंचल और मदमाते हैं।
तुमने अपनी अनन्य प्रीति, अनुराग और कंचन के समान कांतिवान गौर देह से रसिकलाल श्रीकृष्ण को पूर्णतः अपने वश में कर लिया है। [1]
हे सखी! तुम्हारे अधरों की लालिमा क्षीण हो गई है, केश-पाश बिखरे हुए हैं और कपोलों पर श्यामसुन्दर के अधरों की पीक के चिह्न अंकित हैं।
तुम प्रेम-रस में ऐसी मग्न हो कि तुम्हें यह भी सुध नहीं रही कि तुमने अपने नीलांबर के स्थान पर प्रियतम का पीतांबर ओढ़ रखा है। [2]
श्रीहित हरिवंश चंद्र वर्णन करते हैं— हे भामिनि! तुम्हारे वक्षस्थल पर सुशोभित नख-रेखाएँ ऐसी प्रतीत हो रही हैं, मानो भगवान शिव के मस्तक पर एक साथ अनेक द्वितीया के चंद्रमा सुशोभित हों।
और तुम दिव्य आलस्य (मद) में भरकर जो मृदु-मधुर अस्पष्ट शब्द बोल रही हो, वे अत्यंत मनोहारी हैं। [3]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag dhanashri) radha pyari tere nainn salol.
tain niju bhajan kanak tan jovan, liyau manohar mol.. [1]
adhar nirng alak lat chhuti, rnjit pik kapol.
tun ras magan bhai nahin janat, upar pit nichol.. [2]
kuch jug par nakh rekh prakat manaun,snkar sir sasi tol.
(jai shri) hit harivnsh kahat kachhu bhamini, ati alas saun bol.. [3]
- shri hit harivnsh mahaprabhu , shri hit chaurasi (23)

Transliteration

(Raag Dhanashri) Radha Pyari Tere Nain Salol. Tain Niju Bhajan Kanak Tan Jovan, Liyau Manohar Mol. [1] Adhar Nirang Alak Lat Chhuti, Ranjit Pik Kapol. Tun Ras Magan Bhai Nahin Janat, Upar Pit Nichol. [2] Kuch Jug Par Nakh Rekh Prakat Manaun, Sankar Sir Sasi Tol. (Jai Shri) Hit Harivansh Kahat Kachhu Bhamini, Ati Alas Saun Bol. [3] - Shri Hita Harivansh Mahaprabhu, Shri Hit Chaurasi (23) Hita Sakhī (Śrī Harivaṁśa Mahāprabhu), overwhelmed with divine love, says— O Pyārī Rādhe, today Your eyes are extremely playful and intoxicated with love. Through the devotion of Your love and Your golden form, You have completely brought Rasikalāla Śrī Kṛṣṇa under Your control. [1] O sakhī, the redness of Your lips has turned pale, Your locks of hair are scattered, and upon Your cheeks remain the traces of Śyāmasundara’s betel-tinted lips. You are so absorbed in the nectar of love that You are unaware that, instead of Your own blue garment, You have worn the yellow cloth of Your beloved. [2] Śrī Hita Harivaṁśa Candra describes: “O graceful lady, the nail-marks adorning Your bosom appear as though many crescent moons shine together upon the head of Lord Śiva. The soft, hazy words you utter, filled with laziness, are absolutely sweet and captivating.” [3]

English Translation

(Raag Dhanashri) Radha Pyari Tere Nain Salol. Tain Niju Bhajan Kanak Tan Jovan, Liyau Manohar Mol. [1] Adhar Nirang Alak Lat Chhuti, Ranjit Pik Kapol. Tun Ras Magan Bhai Nahin Janat, Upar Pit Nichol. [2] Kuch Jug Par Nakh Rekh Prakat Manaun, Sankar Sir Sasi Tol. (Jai Shri) Hit Harivansh Kahat Kachhu Bhamini, Ati Alas Saun Bol. [3] - Shri Hita Harivansh Mahaprabhu, Shri Hit Chaurasi (23) Hita Sakhī (Śrī Harivaṁśa Mahāprabhu), overwhelmed with divine love, says— O Pyārī Rādhe, today Your eyes are extremely playful and intoxicated with love. Through the devotion of Your love and Your golden form, You have completely brought Rasikalāla Śrī Kṛṣṇa under Your control. [1] O sakhī, the redness of Your lips has turned pale, Your locks of hair are scattered, and upon Your cheeks remain the traces of Śyāmasundara’s betel-tinted lips. You are so absorbed in the nectar of love that You are unaware that, instead of Your own blue garment, You have worn the yellow cloth of Your beloved. [2] Śrī Hita Harivaṁśa Candra describes: “O graceful lady, the nail-marks adorning Your bosom appear as though many crescent moons shine together upon the head of Lord Śiva. The soft, hazy words you utter, filled with laziness, are absolutely sweet and captivating.” [3]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र