सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठरस के सेवैयारहैं अंग संग अनंग हरैं मनु - श्री बिहारिन देव जी की वाणी, रस के सेवैया (30)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

रहैं अंग संग अनंग हरैं मनु - श्री बिहारिन देव जी की वाणी, रस के सेवैया (30)

Sanskrit Text

(सवैया)
रहैं अंग संग अनंग हरैं मनु, नीरद नील दामिनी दमकैं। [1]
बरनी न परै छवि कौ कवि तै, सत सेस महेस की बुद्धि समकैं॥ [2]
श्रीबिहारी-बिहारिनिदासि निकुंजन, निरखत ही सुख प्रेम रमकैं। [3]
चितै वर राज बिहारिनि नित्त, अद्भुत जोति चिबुक चमकैं॥ [4]
- श्री बिहारिन देव, श्री बिहारिन देव जी की वाणी, रस के सेवैया (30)

Hindi Meaning

श्री कुंज बिहारी एवं कुंज बिहारिणी सदा एक संग रहते हैं।
उनका सौंदर्य स्वयं कामदेव के मन को भी मोहित कर लेता है।
श्रीकृष्ण का रूप नव-वर्षा के मेघ के समान है, और श्रीराधा बिजली की चमक जैसी दैदीप्यमान हैं। [1]
किसी भी कवि या मुनि में ऐसी सामर्थ्य नहीं है, यहाँ तक कि शेषनाग अपने सौ मुखों से या स्वयं शिवजी भी उनके अनुपम सौंदर्य का पूर्ण वर्णन नहीं कर सकते। [2]
श्री बिहारीन दास, जो बिहारी-बिहारिनी की अनन्य दासी हैं, नित्य नवीन निकुंजों में उनकी प्रेम-लीलाओं का दर्शन करते हुए दिव्य प्रेम-आनंद में मग्न रहती हैं। [3]
वे कहती हैं कि मेरे हृदय पर सदा विहारिनी रानी (श्री राधा) ही राज करती हैं, जिनकी ज्योति अनुपम है। [4]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(savaiya) rahain ang sng anng harain manu, nirad nil damini damakain. [1]
barani n parai chhavi kau kavi tai, sat ses mahes ki buddhi samakain.. [2]
shribihari-biharinidasi nikunjan, nirakhat hi sukh prem ramakain. [3]
chitai var raj biharini nitt, adbhut joti chibuk chamakain.. [4]
- shri biharin dev, shri biharin dev ji ki vani, ras ke sevaiya (30)

Transliteration

(Sawaiya) Rahay Ang Sang Anang Harain Manu Neerad Neel Daamini Damkain. [1] Barni Na Parai Chhavi Kou Kavi Tai Sat Sesh Mahesh Ki Buddhi Samkain. [2] Shri Bihaari-Biharini Daasi Nikunjan Nirkhat Hi Sukh Prem Ramkain. [3] Chitai Var Raaj Biharini Nitt Adbhut Jyoti Chibuk Chamakain. [4] - Shri Biharin Dev Ji, Shri Biharin Dev Ji Ki Vani, Ras Ke Sewaiya (30) They remain constantly together, their beauty stealing the heart of Kāmadeva (Cupid). Śrī Kṛṣṇa’s form is like a fresh raincloud, while Śrī Rādhā shines like a brilliant lightning streak. [1] No poet or sage, not even those blessed with the highest intellect—like Śeṣanāga with his hundred mouths or Maheśa (Lord Śiva)—can fully describe their enchanting beauty. [2] Śrī Bihārin Dās, the servant of Bihārī-Bihāriṇī, revels in divine love-bliss, beholding Their love-plays in the ever-fresh bowers (nikunjas). [3] Vihāriṇī Rānī, Śrī Rādhā, reigns forever over my heart, whose divine radiance shines most wondrously. [4]

English Translation

(Sawaiya) Rahay Ang Sang Anang Harain Manu Neerad Neel Daamini Damkain. [1] Barni Na Parai Chhavi Kou Kavi Tai Sat Sesh Mahesh Ki Buddhi Samkain. [2] Shri Bihaari-Biharini Daasi Nikunjan Nirkhat Hi Sukh Prem Ramkain. [3] Chitai Var Raaj Biharini Nitt Adbhut Jyoti Chibuk Chamakain. [4] - Shri Biharin Dev Ji, Shri Biharin Dev Ji Ki Vani, Ras Ke Sewaiya (30) They remain constantly together, their beauty stealing the heart of Kāmadeva (Cupid). Śrī Kṛṣṇa’s form is like a fresh raincloud, while Śrī Rādhā shines like a brilliant lightning streak. [1] No poet or sage, not even those blessed with the highest intellect—like Śeṣanāga with his hundred mouths or Maheśa (Lord Śiva)—can fully describe their enchanting beauty. [2] Śrī Bihārin Dās, the servant of Bihārī-Bihāriṇī, revels in divine love-bliss, beholding Their love-plays in the ever-fresh bowers (nikunjas). [3] Vihāriṇī Rānī, Śrī Rādhā, reigns forever over my heart, whose divine radiance shines most wondrously. [4]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र