सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठपुस्तकालयसुनिये नाथ गरीब निवाज - श्री युगल प्रिया
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

सुनिये नाथ गरीब निवाज - श्री युगल प्रिया

Sanskrit Text

(राग झंझौटी-ताल चर्चरी)
सुनिये नाथ गरीब निवाज।
आई सरन तुम्हें सब लाज॥ [1]
अधम-उधारन बिरद-सम्हारन, त्रिभुवन के सिरताज।
कुंजद्वार हौं खड़ी कबैकी, त्राहि त्राहि महराज॥ [2]
करुनाकर अब बोलि लीजिये, करिये बिलम न आज।
जुगलप्रियाको अभय कीजिये, यह नहिं कछु बड़ काज॥ [3]
- श्री युगल प्रिया

Hindi Meaning

हे नाथ, दीनों के पालनहार! मैं आपकी शरण में आ गई हूँ — अब मेरी लाज आपके ही हाथ है। [1]
आप तो अधमों का उद्धार करने वाले, और त्रिभुवन के स्वामी हैं एवं अपने इस विरद (ख्याति) के लिए प्रसिद्ध हैं! मैं बहुत समय से आपके निकुंज-द्वार पर खड़ी हूँ, बार-बार पुकार रही हूँ — त्राहि त्राहि! [2]
हे करुणा-सागर! अब मुझ पर कृपा कीजिए, आज विलम्ब न कीजिए।
श्री युगल प्रिया जी कहती हैं कि इस दासी को अभयता प्रदान कीजिए —यह आपके लिए कोई बड़ा काम नहीं है। [3]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag jhnjhauti-tal charchari) suniye nath garib nivaj.
ai saran tumhen sab laj.. [1]
adhama-udharan birada-samharan, tribhuvan ke sirataj.
kunjadvar haun khadai kabaiki, trahi trahi maharaj.. [2]
karunakar ab boli lijiye, kariye bilam n aj.
jugalapriyako abhay kijiye, yah nahin kachhu bada kaj.. [3]
- shri yugal priya

Transliteration

(Raga Jhanjhoti Taal Charchari) Suniye Nath Gareeb Nivaaj, Aayi Sharan Tumhe Sab Laaj. [1] Adham Udhaaran Birad Samhaaran, Tribhuvan Ke Sirtaaj. Kunjdwaar Haun Khadi Kabai Ki, Traahi Traahi Maharaj. [2] Karunaakar Ab Boli Lijiye, Kariye Bilam Na Aaj. Jugalpriya Ko Abhay Kijiye, Yah Nahin Kachhu Bad Kaaj. [3] - Sri Yugal Priya O Lord, Protector of the humble! I am in your shelter—now my honor lies solely in Your hands. [1] You are the Redeemer of the fallen, the Master of all three worlds, renowned for this very glory! I have been standing long at the gate of Nikunja, repeatedly crying out — “Save me! Save me!” [2] O Ocean of Compassion! Please bestow Your mercy upon me — delay not today. Shri Yugal Priya Ji pleads: grant this maidservant the shelter of fearlessness — surely this is no great task for You. [3]

English Translation

(Raga Jhanjhoti Taal Charchari) Suniye Nath Gareeb Nivaaj, Aayi Sharan Tumhe Sab Laaj. [1] Adham Udhaaran Birad Samhaaran, Tribhuvan Ke Sirtaaj. Kunjdwaar Haun Khadi Kabai Ki, Traahi Traahi Maharaj. [2] Karunaakar Ab Boli Lijiye, Kariye Bilam Na Aaj. Jugalpriya Ko Abhay Kijiye, Yah Nahin Kachhu Bad Kaaj. [3] - Sri Yugal Priya O Lord, Protector of the humble! I am in your shelter—now my honor lies solely in Your hands. [1] You are the Redeemer of the fallen, the Master of all three worlds, renowned for this very glory! I have been standing long at the gate of Nikunja, repeatedly crying out — “Save me! Save me!” [2] O Ocean of Compassion! Please bestow Your mercy upon me — delay not today. Shri Yugal Priya Ji pleads: grant this maidservant the shelter of fearlessness — surely this is no great task for You. [3]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र