general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
स्यामा चलहु, लड़ैती प्रिया - श्री विट्ठल विपुल देव जू की बानी (11)
ॐ
Sanskrit Text
(राग बिलावल)
स्यामा चलहु, लड़ैती प्रिया,
कुंजनि करहु, केलि।
स्याम-तमाल-लाल नवलकिसोरी
बाल तुम जु नवल नव कनक-बेलि॥ [1]
बिविध कुसुम-घन-रचित श्रीवृन्दावन,
बोलत सुहाये पिक-मधुप रहे झेलि।
श्रीबीठलविपुल रस बिहारी तिहारे बस,
जमुना के तीर सुख बिसद बिलास खेलि॥ [2]
- श्री विठ्ठल विपुल देव जी, श्री विट्ठल विपुल देव जू की बानी (11)
Hindi Meaning
श्रीविपुलबिहारिनदासीजी निज प्राण-लालसा को प्रकट करती हुई अपनी प्राण-सखी श्री राधा से निवेदन करने लगीं - हे श्यामा प्यारी ! निकुंज-भवन पधार कर केलि-रंग में अनुरंजित हों, आपको इस रस में लाड़ लड़ाने के लिए हमारे तन-मन-प्राण आकुल-व्याकुल हो रहे हैं।
हे नव किशोरी बाला! श्याम तमाल लाल के साथ नव-कनक वेलि के रूप में आलिंगनबद्ध हों। [1]
विविध सौरभयुक्त पुष्पों से सुशोभित श्रीवृंदावन हो रहा है, जहाँ कोकिल पंचम स्वर में गा रही हैं एवं भ्रमर गुंजार कर रहे हैं।
श्रीयमुना जी के तट पर प्रेमरसवर्ती प्रियतम आपके वशीभूत हैं, अत: उनके संग रस–विलास क्रीड़ा का विस्तार करें। [2]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(rag bilavala) syama chalahu, ladaiti priya, kunjani karahu, keli.
syama-tamala-lal navalakisori bal tum ju naval nav kanaka-beli.. [1]
bividh kusuma-ghana-rachit shrivrindavan, bolat suhaye pika-madhup rahe jheli.
shribithalavipul ras bihari tihare bas, jamuna ke tir sukh bisad bilas kheli.. [2]
- shri viththal vipul dev ji, shri vitthal vipul dev ju ki bani (11)
Transliteration
(Raag Bilaval)
Syama Chalahu, Ladaiti Priya,
Kunjani Karahu, Keli.
Syam-Tamal-Lal Naval Kisori Bal Tum,
Ju Naval Nav Kanak-Beli. [1]
Bividh Kusum-Ghan-Rachit Shree Vrindavan,
Bolat Suhaye Pik-Madhup Rahe Jheli.
Shree Beethal Vipul Ras Bihari Tihare Bas,
Jamuna Ke Teer Sukh Bisad Bilas Kheli. [2]
- Shri Vitthal Vipul Dev Ji, Shri Vitthal Vipul Dev Ju Ki Vani (11)
Shrivipul Biharini Dasi Ji, revealing her heart’s desire, prays to her beloved soul-friend, Shri Radha:
O dear Śyāmā Jū ! Please come to the Nikunj bower and be immersed in the colors of Keli love-plays. My body, mind, and very life are restless to fondly serve you in this rasa. O youthful maiden! Embrace dark Shyamasundara as a golden vine entwines the dark Tamal tree. [1]
Shri Vrindavan is adorned with flowers rich in varied fragrances, where cuckoos sing melodiously and bumblebees hum in delight. On the banks of Shri Yamuna, shower your intimate play of love with your beloved Kunj Bihari, for He is entirely under your control. [2]
English Translation
(Raag Bilaval)
Syama Chalahu, Ladaiti Priya,
Kunjani Karahu, Keli.
Syam-Tamal-Lal Naval Kisori Bal Tum,
Ju Naval Nav Kanak-Beli. [1]
Bividh Kusum-Ghan-Rachit Shree Vrindavan,
Bolat Suhaye Pik-Madhup Rahe Jheli.
Shree Beethal Vipul Ras Bihari Tihare Bas,
Jamuna Ke Teer Sukh Bisad Bilas Kheli. [2]
- Shri Vitthal Vipul Dev Ji, Shri Vitthal Vipul Dev Ju Ki Vani (11)
Shrivipul Biharini Dasi Ji, revealing her heart’s desire, prays to her beloved soul-friend, Shri Radha:
O dear Śyāmā Jū ! Please come to the Nikunj bower and be immersed in the colors of Keli love-plays. My body, mind, and very life are restless to fondly serve you in this rasa. O youthful maiden! Embrace dark Shyamasundara as a golden vine entwines the dark Tamal tree. [1]
Shri Vrindavan is adorned with flowers rich in varied fragrances, where cuckoos sing melodiously and bumblebees hum in delight. On the banks of Shri Yamuna, shower your intimate play of love with your beloved Kunj Bihari, for He is entirely under your control. [2]
Reading Settings
Text Size