general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
वृन्दावन छाँड़ि कहूँ सुख नाहीं - श्री हित गोपाल दास [सेवा कुञ्ज वाले], निकुंज रस वल्लरी (67)
ॐ
Sanskrit Text
(राग हमीर त्रिताल)
वृन्दावन छाँड़ि कहूँ सुख नाहीं।
सुन्दर यमुना प्रीतम प्यारी, प्यारी कदमन छाँहीं॥ [1]
वंशीवट सेबाकुञ्ज प्यारो, प्यारी चरण दवाँहीं।
चाल गयन्दिनि कुञ्जन विचरें, दिये युगल गलबाँहीं॥ [2]
वेणी गूँथे प्रीतम प्यारी, तन की सुध-बुध नाहीं।
निशिदिन अबतो श्रीगोपालहित, प्यारी के गुण गाईं॥ [3]
- श्री हित गोपाल दास [सेवा कुञ्ज वाले], निकुंज रस वल्लरी (67)
Hindi Meaning
वृंदावन छोड़ कर कहीं भी आनंद नहीं है।
मनोहर यमुना, सुंदरयुगल सरकार श्री प्रियतम-प्यारी (राधा-कृष्ण), एवं कदंब की छाया आदि अति मन मोहक है। [1]
वंशीवट के तट पर, सेवा कुंज में प्रियतम श्री कृष्ण प्रेमपूर्वक श्री राधा के चरणों को दबाते हैं।
मदमस्त गजगामिनी युगल जोड़ी, वृंदावन की कुंजों में प्रेमालिंगन कर विहार करती है। [2]
श्री कृष्ण, श्री राधा के केशों की वेणी गूंथते हैं, ऐसे प्रेम में निमग्न होते हैं कि तन-मन की सुध-बुध खो बैठते हैं।
अब, दिन-रात श्री हित गोपाल दास, अपनी प्यारीजू (श्री राधा) की लीलाओं में तन्मय होकर उनका गुणगान करते रहते हैं। [3]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(rag hamir tritala) vrindavan chhandai kahun sukh nahin.
sundar yamuna pritam pyari, pyari kadaman chhanhin.. [1]
vnshivat sebakunyj pyaro, pyari charan davanhin.
chal gayandini kunyjan vicharen, diye yugal galabanhin.. [2]
veni gunthe pritam pyari, tan ki sudha-budh nahin.
nishidin abato shrigopalahit, pyari ke gun gain.. [3]
- shri hit gopal das [seva kunyj vale], nikunj ras vallari (67)
Transliteration
(Raag Hamir Tritaal)
Vrindavan Chhadi Kahun Sukh Nahi.
Sundar Yamuna Pritam Pyari, Pyari Kadaman Chhahin. [1]
Vanshivat Sebakunj Pyaro, Pyari Charan Davahin.
Chal Gayandin Kunjan Vichare, Diye Yugal Galbahin. [2]
Veni Gunthe Pritam Pyari, Tan Ki Sudh-Budh Nahi.
Nishidin Abto Shri Gopalhit, Pyari Ke Gun Gai. [3]
- Shri Hita Gopal Das [Of Sewa Kunj], Nikunj Ras Vallari (67)
There is no happiness anywhere upon leaving Vrindavan. The sacred Yamuna, the divine couple, Sri Priyatama Pyari (Radha Krishna), and the soothing shade of Kadamba trees overflow with divine love and beauty. [1]
At the banks of Vanshivat, in the sacred groves of Sevakunj, beloved Krishna lovingly massages the lotus feet of Sri Radha. Like gracefully swaying intoxicated elephants, the divine couple roam within the kunjas of Vrindavan, their arms around each other in a tender embrace. [2]
Lost in love-bliss, Sri Krishna gently braids Sri Radha’s hair, forgetting all bodily awareness. Shri Hit Gopal Das, immersed in Sri Radha’s nectarean pastimes, now sings the glories of Sri Pyariju (Sri Radha), day and night. [3]
English Translation
(Raag Hamir Tritaal)
Vrindavan Chhadi Kahun Sukh Nahi.
Sundar Yamuna Pritam Pyari, Pyari Kadaman Chhahin. [1]
Vanshivat Sebakunj Pyaro, Pyari Charan Davahin.
Chal Gayandin Kunjan Vichare, Diye Yugal Galbahin. [2]
Veni Gunthe Pritam Pyari, Tan Ki Sudh-Budh Nahi.
Nishidin Abto Shri Gopalhit, Pyari Ke Gun Gai. [3]
- Shri Hita Gopal Das [Of Sewa Kunj], Nikunj Ras Vallari (67)
There is no happiness anywhere upon leaving Vrindavan. The sacred Yamuna, the divine couple, Sri Priyatama Pyari (Radha Krishna), and the soothing shade of Kadamba trees overflow with divine love and beauty. [1]
At the banks of Vanshivat, in the sacred groves of Sevakunj, beloved Krishna lovingly massages the lotus feet of Sri Radha. Like gracefully swaying intoxicated elephants, the divine couple roam within the kunjas of Vrindavan, their arms around each other in a tender embrace. [2]
Lost in love-bliss, Sri Krishna gently braids Sri Radha’s hair, forgetting all bodily awareness. Shri Hit Gopal Das, immersed in Sri Radha’s nectarean pastimes, now sings the glories of Sri Pyariju (Sri Radha), day and night. [3]
Reading Settings
Text Size