SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
HomeLibraryबन्दौं स्वमिनि चरण तिहारे - श्री श्यामदास
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

बन्दौं स्वमिनि चरण तिहारे - श्री श्यामदास

Sanskrit Text

बन्दौं स्वमिनि चरण तिहारे।
अरुणकमल मृदु अमल करुण अति, रतिपति मनहि लुभावनवारे॥ [1]
सुन्दर सरस सुचारु सुगन्धित, नखमणिचन्द्र अमन्द उजारे।
चन्दन चर्चित नूपुर - नादित, ब्रह्मानन्द भुलावन हारे॥ [2]
सखिजन सेवित, लालित-पालित, अष्टयाम घनश्यामहिं प्यारे।
'श्यामदास' के इष्ट शिरोमणि, तीन लोक वेदन ते न्यारे॥ [3]
- श्री श्यामदास

Hindi Meaning

हे स्वामिनी श्री राधा, मैं आपके चरणकमलों की वंदना करता हूँ।
आपके चरणारविंद अरुणवर्ण के, सुकोमल, निर्मल और करुणापूरित हैं, जो कामदेव के मन को भी लुभाने वाले हैं। [1]
ये अति सुंदर, सरस, और दिव्य सुगंध से युक्त हैं, जिनकी नखमणियों की उज्ज्वलता चंद्रमा को भी फीका कर देती है।
जिन पर चंदन का लेप है, और जो नूपुरों की मधुर ध्वनि से गूंजित रहते हैं, ये ब्रह्मानंद को भी भुलाने वाले हैं। [2]
ये दिव्य चरणकमल सखियों द्वारा सेवित और लालित-पालित हैं, जो आठों याम श्रीकृष्ण को अति प्रिय हैं।
श्री श्यामदास कहते हैं, “श्री राधा के चरणकमल ही मेरे इष्ट हैं, जो तीनों लोकों और वेदों से न्यारे हैं।
” [3]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

bandaun svamini charan tihare.
arunakamal mridu amal karun ati, ratipati manahi lubhavanavare.. [1]
sundar saras sucharu sugandhit, nakhamanichandr amand ujare.
chandan charchit nupur - nadit, brahmanand bhulavan hare.. [2]
sakhijan sevit, lalita-palit, ashtayam ghanashyamahin pyare.
'shyamadas' ke isht shiromani, tin lok vedan te nyare.. [3]
- shri shyamadasa

Transliteration

Bandaun Swamini Charan Tihaare. Arunkamal Mridu Amal Karun Ati, Ratipati Manahi Lubhavanvaare. [1] Sundar Saras Sucharu Sugandhit, Nakhmanichandr Amand Ujaare. Chandan Charchit Noopur - Naadit, Brahmanand Bhulavan Haare. [2] Sakhijan Sevit, Laalit-Paalit, Ashtayam Ghanshyamhin Pyare. Shyamdas Ke Isht Shiromani, Teen Lok Vedan Te Nyare. [3] - Shri Shyamdas O my Swamini Shri Radha, I bow to your lotus feet. Your feet, of a radiant red hue, are soft, pure, and filled with compassion, and enchant even the mind of Cupid, the deity of love. [1] These feet are supremely beautiful, filled with divine fragrance. The radiant gems of your toenails outshine the moon. Adorned with sandalwood paste and resonating with the melodious chime of anklets, they surpass even the bliss of ‘Brahmanand’ (the impersonal form of divine ecstasy). [2] These divine lotus feet are lovingly worshipped and served by the sakhis and are loved by Shri Krishna throughout all eight quarters of the day. Shri Shyamdas says, “The lotus feet of Shri Radha are my Ishta Deva (worshipful deity), transcending the realms of the three worlds and surpassing even the Vedas.” [3]

English Translation

Bandaun Swamini Charan Tihaare. Arunkamal Mridu Amal Karun Ati, Ratipati Manahi Lubhavanvaare. [1] Sundar Saras Sucharu Sugandhit, Nakhmanichandr Amand Ujaare. Chandan Charchit Noopur - Naadit, Brahmanand Bhulavan Haare. [2] Sakhijan Sevit, Laalit-Paalit, Ashtayam Ghanshyamhin Pyare. Shyamdas Ke Isht Shiromani, Teen Lok Vedan Te Nyare. [3] - Shri Shyamdas O my Swamini Shri Radha, I bow to your lotus feet. Your feet, of a radiant red hue, are soft, pure, and filled with compassion, and enchant even the mind of Cupid, the deity of love. [1] These feet are supremely beautiful, filled with divine fragrance. The radiant gems of your toenails outshine the moon. Adorned with sandalwood paste and resonating with the melodious chime of anklets, they surpass even the bliss of ‘Brahmanand’ (the impersonal form of divine ecstasy). [2] These divine lotus feet are lovingly worshipped and served by the sakhis and are loved by Shri Krishna throughout all eight quarters of the day. Shri Shyamdas says, “The lotus feet of Shri Radha are my Ishta Deva (worshipful deity), transcending the realms of the three worlds and surpassing even the Vedas.” [3]
Text Size

Knowledge Graph Connections