general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
बेंनी गूँथि कहा कोउ जानें मेरी सी - श्री स्वामी हरिदास जी, केलीमाल (70)
ॐ
Sanskrit Text
(राग सारंग)
बेंनी गूँथि कहा कोउ जानें मेरी सी तेरी सौं।
बिच बिच फूल सेत पीत राते को करि सकै एरी सौं॥ [1]
बैठे रसिक सँवारनि बारनि कोमल कर ककही सौं।
श्रीहरिदास के स्वामी स्यामा नखसिख लोँ बनाई दे काजर नख ही सौं॥ [2]
- श्री स्वामी हरिदास जी, केलीमाल (70)
Hindi Meaning
आज श्रीलाल (श्रीकृष्ण) की प्रबल अभिलाषा है कि उन्हें प्यारीजू (श्रीराधा) की वेणी गूंथने का सौभाग्य प्राप्त हो।
श्री प्रिया जू का कथन है कि यह सेवा सखियों की है, किन्तु लाल बार बार मनुहार करते हुए प्रार्थना कर रहे हैं -
हे प्यारीजू! आपकी सौगंध खाकर कहता हूँ कि वेणी गूंथने की कला मुझसे अधिक कोई नहीं जानता।
हे प्यारी! वेणी के बीच-बीच में सफेद, पीले एवं लाल फूलों की सज्जा मेरे सदृश दूसरा कोई नहीं बना सकता। [1]
श्रीप्रिया जू अंततः सहमत हो जाती हैं।
श्रीलाल प्रसन्नता से भरकर वेणी गूंथने बैठते हैं और अपने कोमल करों की कंघी से केशों को सँवारते हैं।
वेणी गूंथने के बाद, प्यारी रीझ जाती हैं और श्रीलाल को वस्त्राभूषण धारण कराने की अनुमति देती हैं।
श्रीलाल उनका नख-शिख तक श्रृंगार करते हैं और अंत में अपने नख से ही नेत्रों में काजल भी लगाते हैं। [2]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(rag sarnga) benni gunthi kaha kou janen meri si teri saun.
bich bich ful set pit rate ko kari sakai eri saun.. [1]
baithe rasik snvarani barani komal kar kakahi saun.
shriharidas ke svami syama nakhasikh lon banai de kajar nakh hi saun.. [2]
- shri svami haridas ji, kelimal (70)
Transliteration
(Raga Saramga)
Beni Gunthi Kaha Kou Jane Meri Si Teri Saun.
Bicha Bicha Phula Seta Pita Rate Ko Kari Sakai Eri Saun. [1]
Baithe Rasika S.nvarani Barani Komala Kara Kakahi Saun.
Shriharidasa Ke Svami Syama Nakhasikha Lon Banai De Kajara Nakha Hi Saun. [2]
- Shri Swami Haridas Ji, Kelimal (70)
Today Shri Lāla (Śrī Kṛṣṇa) yearns for the fortune of braiding the hair of Shri Pyārī Jū (Śrī Rādhā). Shri Priyājū gently remarks that this service belongs to the sakhis, but Lalji, with loving insistence, pleads again and again—
O PyārīJū! I swear by You, who else knows the art of braiding hair as I do? No one can arrange white, yellow, and red flowers between the strands as beautifully as I can. [1]
(At this, Shri PyārīJū agrees, and Śrī Lālji, filled with joy, begins to braid Her hair.)
Sitting gracefully, the crown-jewel among Rasikas, Śrī Lālji, takes a soft comb in His delicate hand and gently arranges Her locks. When Lālji finishes the braid, PyārīJū, pleased, permits Him to adorn Her with garments and ornaments. Then Śrī Lālji lovingly decorates Her from head to toe, even applying kājala (kohl) with His own fingernail. [2]
English Translation
(Raga Saramga)
Beni Gunthi Kaha Kou Jane Meri Si Teri Saun.
Bicha Bicha Phula Seta Pita Rate Ko Kari Sakai Eri Saun. [1]
Baithe Rasika S.nvarani Barani Komala Kara Kakahi Saun.
Shriharidasa Ke Svami Syama Nakhasikha Lon Banai De Kajara Nakha Hi Saun. [2]
- Shri Swami Haridas Ji, Kelimal (70)
Today Shri Lāla (Śrī Kṛṣṇa) yearns for the fortune of braiding the hair of Shri Pyārī Jū (Śrī Rādhā). Shri Priyājū gently remarks that this service belongs to the sakhis, but Lalji, with loving insistence, pleads again and again—
O PyārīJū! I swear by You, who else knows the art of braiding hair as I do? No one can arrange white, yellow, and red flowers between the strands as beautifully as I can. [1]
(At this, Shri PyārīJū agrees, and Śrī Lālji, filled with joy, begins to braid Her hair.)
Sitting gracefully, the crown-jewel among Rasikas, Śrī Lālji, takes a soft comb in His delicate hand and gently arranges Her locks. When Lālji finishes the braid, PyārīJū, pleased, permits Him to adorn Her with garments and ornaments. Then Śrī Lālji lovingly decorates Her from head to toe, even applying kājala (kohl) with His own fingernail. [2]
Reading Settings
Text Size