SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
HomeLibraryबिहारी जू है तुम लौ मेरी दौर - रूप कुँवरि जी
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

बिहारी जू है तुम लौ मेरी दौर - रूप कुँवरि जी

Sanskrit Text

(राग सोरठ - ताल तिताला)
बिहारी जू है तुम लौ मेरी दौर॥ [1]
दीननको प्रभु राखत आये, हौ त्रिभुवन सिरमौर।
जो जन सरन भये तब स्वामी, तिनहिं दियो शुभ ठौर॥ [2]
मीरा आदि द्रौपदी सौरी, सबके राखे तौर।
रानी रूपकुंवरि सरनागत, करिये प्रभु अब गौर॥ [3]
- रूप कुँवरि जी

Hindi Meaning

हे बाँकें बिहारी जी! आप ही मेरे एकमात्र आश्रय हैं। [1]
हे तीनों लोकों के मुकुटमणि प्रभु! आप सदैव से ही दीन-दुखियों की लाज रखते आए हैं।
हे स्वामी! जो भी जीव आपकी शरण में आया, आपने उसे अपनी परम पावन ठौर (शरण) प्रदान की है। [2]
आपने मीरा बाई, द्रौपदी और शबरी जैसे भक्तों की रक्षा की है।
रानी रूपकुंवरि कहती हैं कि हे प्रभु! अब मैं भी आपकी शरणागत हूँ, मुझ पर भी अपनी करुणा दृष्टि कीजिए। [3]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag sorath - tal titala) bihari ju hai tum lau meri daur.. [1]
dinanako prabhu rakhat aye, hau tribhuvan siramaur.
jo jan saran bhaye tab svami, tinahin diyo shubh thaur.. [2]
mira adi draupadi sauri, sabake rakhe taur.
rani rupakunvari saranagat, kariye prabhu ab gaur.. [3]
- rup kunvari ji

Transliteration

(Rag Sorath-Tal Titala) Bihari Ju Hai Tum Lau Meri Daur. [1] Dinanko Prabhu Rakhat Aye, Hau Tribhuvan Sirmaur, Jo Jan Saran Bhaye Tab Svami, Tinahin Diyo Shubh Thaur. [2] Mira Adi Draupadi Sauri, Sabke Rakhe Taur, Rani Rupkunvari Saranagat, Kariye Prabhu Aba Gaur. [3] - Sri Roop Kunwari Ji O Bāṅke Bihārī Jū, You alone are my sole refuge. [1] O Lord, the crown jewel of the three worlds, You have always upheld the honor of the humble and the distressed. O Master, whoever has come to Your shelter, You have granted them Your most sacred refuge. [2] You have protected devotees such as Mīrā Bāī, Draupadī, and Śabarī. Rānī Rūpakuṁvarī says: O Lord, I too have now taken shelter of You — kindly cast Your compassionate glance upon me. [3]

English Translation

(Rag Sorath-Tal Titala) Bihari Ju Hai Tum Lau Meri Daur. [1] Dinanko Prabhu Rakhat Aye, Hau Tribhuvan Sirmaur, Jo Jan Saran Bhaye Tab Svami, Tinahin Diyo Shubh Thaur. [2] Mira Adi Draupadi Sauri, Sabke Rakhe Taur, Rani Rupkunvari Saranagat, Kariye Prabhu Aba Gaur. [3] - Sri Roop Kunwari Ji O Bāṅke Bihārī Jū, You alone are my sole refuge. [1] O Lord, the crown jewel of the three worlds, You have always upheld the honor of the humble and the distressed. O Master, whoever has come to Your shelter, You have granted them Your most sacred refuge. [2] You have protected devotees such as Mīrā Bāī, Draupadī, and Śabarī. Rānī Rūpakuṁvarī says: O Lord, I too have now taken shelter of You — kindly cast Your compassionate glance upon me. [3]
Text Size

Knowledge Graph Connections