SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
Homeसुजान हितचातिक चुहल चहुँ ओर चाहै स्वाति - घनानंद ग्रंथावली, सुजान हित (187)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

चातिक चुहल चहुँ ओर चाहै स्वाति - घनानंद ग्रंथावली, सुजान हित (187)

Sanskrit Text

(कवित्त)
चातिक चुहल चहुँ ओर चाहै स्वाति ही कों,
सूरे पन-पूरे जिन्हें बिष सम अमी है। [1]
प्रफुलित होत भान के उदोत कंज-पुंज,
ता बिन बिचारनि ही जोति-जाल तमी है। [2]
चाहौ अनचाहौ जान प्यारे पै अनंदघन,
प्रीति-रीति बिषम सु रोम रोम रमी है। [3]
मोहिं तुम एक, तुम्हें मो सम अनेक आहिं,
कहा कछू चंदहिं चकोरन की कमी है॥ [4]
- श्री घनानंद जी, घनानंद ग्रंथावली, सुजान हित (187)

Hindi Meaning

विनोदी स्वभाव का चातक पक्षी संसार भर के जल को त्यागकर केवल स्वाति की बूंद ही चाहता है — वह अपने प्रण का ऐसा पालनकर्ता है कि अमृत भी उसके लिए विष बन जाता है। [1]
कमलों का समूह सूर्य के उदित होने पर प्रफुल्लित होता है, उसके अभाव में उन बेचारों को ज्योति का भण्डार भी रात्रि जैसा लगता है। [2]
श्री घनानन्द कहते हैं कि हे प्रियतम सुजान (श्री कृष्ण) ! (तुम) चाहे प्रेम करो, चाहे प्रेम न करो, किन्तू मेरे तो रोम-रोम में प्रेम की विषम रीति वसी हई है। [3]
मेरे लिए प्रिय तुम ही एकमात्र हो, किन्तु तुम्हारे लिए मेरे जैसे कई होंगे — जैसे चकोर के लिए चाँद ही एक है, पर चाँद के लिए चकोरों की कोई कमी नहीं। [4]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(kavitta) chatik chuhal chahun or chahai svati hi kon, sure pana-pure jinhen bish sam ami hai. [1]
prafulit hot bhan ke udot knja-punj, ta bin bicharani hi joti-jal tami hai. [2]
chahau anachahau jan pyare pai anndaghan, priti-riti bisham su rom rom rami hai. [3]
mohin tum ek, tumhen mo sam anek ahin, kaha kachhu chndahin chakoran ki kami hai.. [4]
- shri ghanannd ji, ghanannd grnthavali, sujan hit (187)

Transliteration

(Kavitt) Chaatik Chuhal Chahu Aur Chaahai Swati Hi Kon, Soore Pan-Poore Jinhen Bish Sam Amee Hai. Praphulit Hot Bhaan Ke Udot Kanj-Punj, Taa Bin Bichaarani Hi Jyoti-Jaal Tamee Hai. Chaahau Anchaahau Jaan Pyaare Pai ‘Anandghan’, Preeti-Reeti Bisham Su Rom Rom Rami Hai. Mohin Tum Ek, Tumhen Mo Sam Anek Aahin, Kahaa Kachhoo Chandhin Chakoran Ki Kami Hai. - Shri Ghananand Ji, Ghananand Granthawali, Sujan Hita (187) The playful chātaka bird longs only for the raindrops of the Svāti star; even nectar seems like poison to it — such is its vow‑bound commitment. [1] Lotuses bloom only at sunrise; without it, even heaps of light seem like night to them. [2] Śrī Ghanānand says — O dear Beloved (Śrī Krishn)! Love me or don’t, but every pore of my being is drenched in the wild madness of Your exclusive love. [3] To me, You’re the only one; but for You, I may be just among many, like the moon with its countless moon‑longing chakora birds. [4]

English Translation

(Kavitt) Chaatik Chuhal Chahu Aur Chaahai Swati Hi Kon, Soore Pan-Poore Jinhen Bish Sam Amee Hai. Praphulit Hot Bhaan Ke Udot Kanj-Punj, Taa Bin Bichaarani Hi Jyoti-Jaal Tamee Hai. Chaahau Anchaahau Jaan Pyaare Pai ‘Anandghan’, Preeti-Reeti Bisham Su Rom Rom Rami Hai. Mohin Tum Ek, Tumhen Mo Sam Anek Aahin, Kahaa Kachhoo Chandhin Chakoran Ki Kami Hai. - Shri Ghananand Ji, Ghananand Granthawali, Sujan Hita (187) The playful chātaka bird longs only for the raindrops of the Svāti star; even nectar seems like poison to it — such is its vow‑bound commitment. [1] Lotuses bloom only at sunrise; without it, even heaps of light seem like night to them. [2] Śrī Ghanānand says — O dear Beloved (Śrī Krishn)! Love me or don’t, but every pore of my being is drenched in the wild madness of Your exclusive love. [3] To me, You’re the only one; but for You, I may be just among many, like the moon with its countless moon‑longing chakora birds. [4]
Text Size

Knowledge Graph Connections