SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
HomeLibraryदास कै तो रावरी ये आस बिसवास दृढ़ - श्री रतन अलि
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

दास कै तो रावरी ये आस बिसवास दृढ़ - श्री रतन अलि

Sanskrit Text

(कवित्त)
दास कै तो रावरी ये आस बिसवास दृढ़,
कौन के भरोसें तुम है उदास रहे मौन। [1]
एहो श्याम आरत पुकारत हौं बार-बार,
तारत सुने हो आगे करि कहि दूरि गौन॥ [2]
बिरदै विचारि निरदै न होउ हिरदै में,
दरदैं पिचानि अमै बरदै न होड तौन। [3]
हंसी की न बात अब तो हौं डूब्यो जात,
ठाढ़े देखत कहा मेरी नाव पार करो क्यों न? [4]
- श्री रतन अलि

Hindi Meaning

हे प्रभु! इस दीन दास का दृढ़ विश्वास केवल आप ही पर है।
मुझे किसी अन्य का कोई भरोसा नहीं, तो फिर आप क्यों उदास होकर मौन बैठे हैं? [1]
हे श्यामसुंदर! मैं आपको आर्त भाव से बार-बार पुकार रहा हूँ।
आपने तो पूर्व में दुखियों को पुकारते ही तार दिया है, फिर आज मुझसे क्यों मुख मोड़ लिया? [2]
हे प्रभु! वेद, शास्त्र और सभी महापुरुष आपको दीनबन्धु और करुणा-सागर कहते हैं।
कृपया अपनी इन्हीं उपाधियों का स्मरण कीजिए और मुझ पर कठोरता न कीजिए।
मेरे दुःख को पहचानिए, क्योंकि आपसे बढ़कर वरदाता और कोई नहीं। [3]
अब यह हँसी की बात नहीं रही—मैं डूबता ही जा रहा हूँ।
आप केवल खड़े-खड़े क्या देख रहे हैं, मेरी नाव को पार क्यों नहीं लगाते? [4]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(kavitta) das kai to ravari ye as bisavas dridha, kaun ke bharosen tum hai udas rahe maun. [1]
eho shyam arat pukarat haun bara-bar, tarat sune ho age kari kahi duri gaun.. [2]
biradai vichari niradai n hou hiradai men, daradain pichani amai baradai n hod taun. [3]
hnsi ki n bat ab to haun dubyo jat, thadhae dekhat kaha meri nav par karo kyon n? [4] - shri ratan ali

Transliteration

(Kavitt) Daas Kain To Raavari Ye Aas Bisvaas Driddh, Kaun Ke Bharosain Tum Hai Udaas Rahe Maun. Aeho Shyaam Bhaarat Pukaarat Hūn Baar-Baar, Tārat Sune Ho Aage Kari, Kahi Dūr Gaun. Biradain Vichaar Nirday Na Hou Hirdai Mein, Dardai Pichhaanin Amain Baradain Na Hou Toin. Hansi Kī Na Baat Ab To Hūn Dūbiyo Jaat, Thāre Dekhat Kahaa Meri Naav Paar Karo Kyoon Na? - Shri Ratan Ali O Śyāmsundara! This servant has firm hope and trust only in You; I have no refuge except Yours. Then why do You remain silent and upset? [1] O Lord! I am repeatedly calling out to You with deep anguish. You have always rescued the distressed the moment they cried to You — then why have You turned Your face away from me? [2] O Lord! The Vedas, scriptures, and all saints declare that You are the shelter of the shelterless and an ocean of compassion. Please remember these divine titles of Yours and don’t be so harsh with me. Recognize my pain — no one grants blessings greater than You. [3] This is no longer a laughing matter — I am drowning! Why do You simply stand there watching? Why don’t You help my boat cross to the shore? [4]

English Translation

(Kavitt) Daas Kain To Raavari Ye Aas Bisvaas Driddh, Kaun Ke Bharosain Tum Hai Udaas Rahe Maun. Aeho Shyaam Bhaarat Pukaarat Hūn Baar-Baar, Tārat Sune Ho Aage Kari, Kahi Dūr Gaun. Biradain Vichaar Nirday Na Hou Hirdai Mein, Dardai Pichhaanin Amain Baradain Na Hou Toin. Hansi Kī Na Baat Ab To Hūn Dūbiyo Jaat, Thāre Dekhat Kahaa Meri Naav Paar Karo Kyoon Na? - Shri Ratan Ali O Śyāmsundara! This servant has firm hope and trust only in You; I have no refuge except Yours. Then why do You remain silent and upset? [1] O Lord! I am repeatedly calling out to You with deep anguish. You have always rescued the distressed the moment they cried to You — then why have You turned Your face away from me? [2] O Lord! The Vedas, scriptures, and all saints declare that You are the shelter of the shelterless and an ocean of compassion. Please remember these divine titles of Yours and don’t be so harsh with me. Recognize my pain — no one grants blessings greater than You. [3] This is no longer a laughing matter — I am drowning! Why do You simply stand there watching? Why don’t You help my boat cross to the shore? [4]
Text Size

Knowledge Graph Connections