SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
Homeप्रेम वाटिकाडरै सदा चाहे न कछु सहै सबै हो होय - श्री रसखान, प्रेम वाटिका (22)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

डरै सदा चाहे न कछु सहै सबै हो होय - श्री रसखान, प्रेम वाटिका (22)

Sanskrit Text

डरै सदा चाहे न कछु, सहै सबै हो होय।
रहै एक रस चाहि कै, प्रेम बखानो सोय॥
- श्री रसखान, प्रेम वाटिका (22)

Hindi Meaning

रसखान कहते हैं — जो इस भावना से डरता रहता है कि कहीं उसकी किसी चेष्टा से प्रियतम को कोई कष्ट न हो जाए, जो अपने प्रियतम से कोई भी कामना नहीं रखता, सब प्रकार की विपत्तियाँ सहकर भी जिसका प्रेम बढ़ता रहे, जो सदा एक प्रियतम के प्रेम-रस में डूबा रहता है — वही प्रेम, शुद्ध प्रेम कहलाता है।

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

darai sada chahe n kachhu, sahai sabai ho hoy.
rahai ek ras chahi kai, prem bakhano soy..
- shri rasakhan, prem vatika (22)

Transliteration

Dare Sada Chahe Na Kacchu, Sahe Sabe Ho Hoy. Rahe Ek Ras Chaahi Ke, Prem Bakhano Soy. - Shri Raskhan, Prem Vatika (22) Raskhan says — That love alone is called pure love, in which the lover constantly fears that none of his actions should ever cause the Beloved even the slightest trouble. The one who seeks nothing in return from the Beloved, whose love continues to deepen even amidst all kinds of hardships, and who remains forever immersed in the nectar of love for the one and only Beloved — that is true, selfless love.

English Translation

Dare Sada Chahe Na Kacchu, Sahe Sabe Ho Hoy. Rahe Ek Ras Chaahi Ke, Prem Bakhano Soy. - Shri Raskhan, Prem Vatika (22) Raskhan says — That love alone is called pure love, in which the lover constantly fears that none of his actions should ever cause the Beloved even the slightest trouble. The one who seeks nothing in return from the Beloved, whose love continues to deepen even amidst all kinds of hardships, and who remains forever immersed in the nectar of love for the one and only Beloved — that is true, selfless love.
Text Size

Knowledge Graph Connections