general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
देखोरी वृन्दावन शोभा - श्री रामसखीजी महाराज, श्री भक्तिरस मंजरी
ॐ
Sanskrit Text
देखोरी वृन्दावन शोभा परम छबि को सार ।
युगल चंद्र जेहि लखत चकित ह्वै, रहत है थकित निहार॥ [1]
कुसुमित हरित प्रफुल्लित मुकुलित, झुकी अवनि तरु डार।
मंद समीर सुगंधित विचलित, शीतल अति मनुहार॥ [2]
श्री यमुना जल वीचिन सिंचित, रहत सँवारत मार।
रामसखी अनुराग वाग वर, निरुपम ललित दुवार॥ [3]
- श्री रामसखीजी महाराज, श्री भक्तिरस मंजरी
Hindi Meaning
हे सखी! श्री वृन्दावन की इस अनुपम शोभा को देखो, जो समस्त सौंदर्य का सार है।
यहाँ की छबि को देखकर साक्षात् युगल-चन्द्र (श्री राधा-कृष्ण) भी चकित रह जाते हैं और इसे निहारते हुए सुध-बुध खो देते हैं। [1]
यहाँ के वृक्ष पुष्पों से लदे, हरे-भरे और प्रफुल्लित हैं; कलियों से लदी हुई डालियाँ रज-भूमि की ओर झुकी हुई हैं।
मंद-मंद सुगन्धित पवन चल रही है, जो अत्यंत शीतल और मन को मोह लेने वाली है। [2]
श्री यमुना जी के जल की लहरें इन कुंज-कानन को सदा सिंचन करती रहती हैं और तट-प्रदेश को सँवारती रहती हैं।
श्री रामसखी जी कहती हैं कि प्रेम-अनुराग के इस श्रेष्ठ बाग के द्वार अत्यंत अनुपम और सुंदर हैं। [3]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
dekhori vrindavan shobha param chhabi ko sar .
yugal chndr jehi lakhat chakit hvai, rahat hai thakit nihar.. [1]
kusumit harit prafullit mukulit, jhuki avani taru dar.
mnd samir sugndhit vichalit, shital ati manuhar.. [2]
shri yamuna jal vichin sinchit, rahat snvarat mar.
ramasakhi anurag vag var, nirupam lalit duvar.. [3]
- shri ramasakhiji maharaj, shri bhaktiras mnjari
Transliteration
Dekho Ri Vrindavan Shobha Param Chhabi Ko Saar.
Yugal Chandra Jehi Lakhat Chakit Hwai, Rahat Hai Thakit Nihar. [1]
Kusumit Harit Praphullit Mukulit, Jhuki Avani Taru Daar.
Mand Samir Sugandhit Vichalit, Sheetal Ati Manuhar. [2]
Shri Yamuna Jal Veechin Sinchit, Rahat Sanvarat Maar.
Ramsakhi Anurag Vaag Var, Nirupam Lalit Duwar. [3]
- Sri Ramsakhiji Maharaj, Shri Bhaktiras Manjari
O sakhī, behold this incomparable beauty of Śrī Vṛndāvana, the very essence of all beauty. So enchanting is this abode that even the divine couple, two moons, Śrī Rādhā-Kṛṣṇa, become astonished and, while gazing upon it, lose all awareness of themselves. [1]
The trees here are laden with blossoms, lush and flourishing; their branches, heavy with budding flowers, bend gracefully toward the sacred earth. A gentle, fragrant breeze flows softly, cooling and utterly captivating the heart. [2]
The waves of Śrī Yamunā Jī continually nourish these groves and adorn the riverbanks with their flowing grace. Śrī Rāmasakhī Jī says that the gateways to this garden of divine love are exceedingly beautiful. [3]
English Translation
Dekho Ri Vrindavan Shobha Param Chhabi Ko Saar.
Yugal Chandra Jehi Lakhat Chakit Hwai, Rahat Hai Thakit Nihar. [1]
Kusumit Harit Praphullit Mukulit, Jhuki Avani Taru Daar.
Mand Samir Sugandhit Vichalit, Sheetal Ati Manuhar. [2]
Shri Yamuna Jal Veechin Sinchit, Rahat Sanvarat Maar.
Ramsakhi Anurag Vaag Var, Nirupam Lalit Duwar. [3]
- Sri Ramsakhiji Maharaj, Shri Bhaktiras Manjari
O sakhī, behold this incomparable beauty of Śrī Vṛndāvana, the very essence of all beauty. So enchanting is this abode that even the divine couple, two moons, Śrī Rādhā-Kṛṣṇa, become astonished and, while gazing upon it, lose all awareness of themselves. [1]
The trees here are laden with blossoms, lush and flourishing; their branches, heavy with budding flowers, bend gracefully toward the sacred earth. A gentle, fragrant breeze flows softly, cooling and utterly captivating the heart. [2]
The waves of Śrī Yamunā Jī continually nourish these groves and adorn the riverbanks with their flowing grace. Śrī Rāmasakhī Jī says that the gateways to this garden of divine love are exceedingly beautiful. [3]
Reading Settings
Text Size