general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
लटकत आावत बाहाँ जोरी - श्री अलबेली अलि, समय प्रबन्ध (186)
ॐ
Sanskrit Text
लटकत आावत बाहाँ जोरी।
फूले फूले दोउ जन सुन्दर, देखत बन घन खोरी॥ [1]
फूलन की माला उर पहिरें, नवल स्याम नव गोरी।
अलबेली अलि प्रानरवन दिन, अविचल भूतल जोरी॥ [2]
- श्री अलबेली अलि, समय प्रबन्ध (186)
Hindi Meaning
श्री राधा-कृष्ण बाँहों में बाँहें डालकर प्रेम से लहराती हुई चाल में आ रहे हैं।
दोनों सुंदर प्रेमी (राधा और कृष्ण) खिलखिलाते हुए, एक-दूसरे का हाथ थामे, घने कुंजों में विचरण कर रहे हैं। [1]
श्री अलबेली अली कहती हैं कि उनके प्राणों की आधार यह नवल श्यामल-गौर जोड़ी, फूलों की माला धारण कर, अविचल रूप से श्री धाम वृंदावन में विराज रही है। [2]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
latakat aavat bahan jori.
fule fule dou jan sundar, dekhat ban ghan khori.. [1]
fulan ki mala ur pahiren, naval syam nav gori.
alabeli ali pranaravan din, avichal bhutal jori.. [2]
- shri alabeli ali, samay prabandh (186)
Transliteration
Latkat Aavat Baah Jori.
Phule Phoole Dou Jan Sundar, Dekhat Ban Ghan Khori. [1]
Phoolan Ki Maala Ur Pahirein, Naval Syaam Nav Gori.
Albeli Ali Pranaravan Din, Avichal Bhutal Jori. [2]
- Shri Albeli Ali, Samay Prabandh (186)
The divine couple, Shri Radha and Krishna, are strolling, arms around each other’s necks, swaying gently in waves of love. Hand in hand, they roam the dense groves, exchanging joyful glances. [1]
Shri Abeli Ali says, this ever-youthful, dark and fair couple, the very source of my life, adorned with garlands of flowers, dwell eternally in Vrindavan in their most splendid form. [2]
English Translation
Latkat Aavat Baah Jori.
Phule Phoole Dou Jan Sundar, Dekhat Ban Ghan Khori. [1]
Phoolan Ki Maala Ur Pahirein, Naval Syaam Nav Gori.
Albeli Ali Pranaravan Din, Avichal Bhutal Jori. [2]
- Shri Albeli Ali, Samay Prabandh (186)
The divine couple, Shri Radha and Krishna, are strolling, arms around each other’s necks, swaying gently in waves of love. Hand in hand, they roam the dense groves, exchanging joyful glances. [1]
Shri Abeli Ali says, this ever-youthful, dark and fair couple, the very source of my life, adorned with garlands of flowers, dwell eternally in Vrindavan in their most splendid form. [2]
Reading Settings
Text Size