SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
HomeLibraryमाई मोकों जुगलनाम निधि भाई - श्री युगल प्रिया
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

माई मोकों जुगलनाम निधि भाई - श्री युगल प्रिया

Sanskrit Text

(राग रामकली, ताल तिताला)
माई मोकों जुगलनाम निधि भाई।
सुख-संपदा जगतकी झूठी, आई संग न जाई॥ [1]
लोभीको धन काम न आवै, अंतकाल दुखदायी।
जो जोरै धन अधम करम तें, सर्बस चलै नसाई॥ [2]
कुलके धरम कहा लै कीजै, भक्ति न मनमें आई।
‘जुगलप्रिया’ सब तजौ भजौ हरि, चरन कमल मन लाई॥ [3]
- श्री जुगल प्रिया

Hindi Meaning

हे सखी! मेरे हृदय को युगल नाम रूपी निधि भा गई है।
इस संसार की सुख-संपत्ति झूठी है, मृत्यु के समय कुछ भी साथ नहीं जाती। [1]
लोभी को उसका धन भी काम नहीं आता, अंत समय में वह दुख ही देता है।
जो धन अधम कर्मों से अर्जित किया गया हो, वह अंत में सब कुछ नष्ट कर देता है। [2]
कुल-मर्यादा अथवा लौकिक धर्म-कर्म का भी क्या लाभ, यदि मन में सच्ची भक्ति न आए? श्री युगल प्रिया कहती हैं सब कुछ त्यागकर श्रीहरि के चरणों में मन लगाकर भक्ति करने में ही जीवन की परम सार्थकता है। [3]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag ramakali, tal titala) mai mokon jugalanam nidhi bhai.
sukha-snpada jagataki jhuthi, ai sng n jai.. [1]
lobhiko dhan kam n avai, antakal dukhadayi.
jo jorai dhan adham karam ten, sarbas chalai nasai.. [2]
kulake dharam kaha lai kijai, bhakti n manamen ai.
‘jugalapriya’ sab tajau bhajau hari, charan kamal man lai.. [3]
- shri jugal priya

Transliteration

(Raag Ramkali, Taal Titāla) Maai Moko Jugalnaam Nidhi Bhaai. Sukh-Sampada Jagat Ki Jhoothi, Aai Sang Na Jaai. [1] Lobhi Ko Dhan Kaam Na Aavai, Antakaal Dukhdaai. Jo Jorai Dhan Adham Karam Ten, Sarbas Chhalai Nasāi. [2] Kul Ke Dharam Kahaa Lai Keejai, Bhakti Na Man Mein Aai. ‘Jugalpriya’ Sab Tajau Bhajau Hari, Charan Kamal Man Laai. [3] - Shri Yugal Priya O friend! My heart has found its true treasure in the divine names of the Divine Couple. All the pleasures and riches of this world are false—they do not accompany the soul at the time of death. [1] Even a miser’s wealth cannot help him; instead, it becomes a source of suffering in the end. Wealth earned through impure means ultimately leads to the ruin of the future. [2] What is the value of social position, family reputation, or religious practices if love for the Lord does not grow? Shri Yugal Priya says: The true purpose of life lies in surrendering the mind at the lotus feet of Shri Hari through pure, selfless devotion. [3]

English Translation

(Raag Ramkali, Taal Titāla) Maai Moko Jugalnaam Nidhi Bhaai. Sukh-Sampada Jagat Ki Jhoothi, Aai Sang Na Jaai. [1] Lobhi Ko Dhan Kaam Na Aavai, Antakaal Dukhdaai. Jo Jorai Dhan Adham Karam Ten, Sarbas Chhalai Nasāi. [2] Kul Ke Dharam Kahaa Lai Keejai, Bhakti Na Man Mein Aai. ‘Jugalpriya’ Sab Tajau Bhajau Hari, Charan Kamal Man Laai. [3] - Shri Yugal Priya O friend! My heart has found its true treasure in the divine names of the Divine Couple. All the pleasures and riches of this world are false—they do not accompany the soul at the time of death. [1] Even a miser’s wealth cannot help him; instead, it becomes a source of suffering in the end. Wealth earned through impure means ultimately leads to the ruin of the future. [2] What is the value of social position, family reputation, or religious practices if love for the Lord does not grow? Shri Yugal Priya says: The true purpose of life lies in surrendering the mind at the lotus feet of Shri Hari through pure, selfless devotion. [3]
Text Size

Knowledge Graph Connections