general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
मेरी स्वामिनि ललित किसोरी - श्री किशोरी अलि
ॐ
Sanskrit Text
(राग मलार)
मेरी स्वामिनि ललित किसोरी।
प्रीतम-संग कुंज के आँगन, बिहरत बॉहनि जोरी॥ [1]
हिय हरखत निरखत बन-सोभा, पावस रितु पिय-गोरी।
अद्भुत छबि दंपत्ति-संपति की, लखि अलिगन तृन तोरी॥ [2]
- श्री किशोरी अलि
Hindi Meaning
मेरी स्वामिनी, ललित छवि वाली श्री राधा हैं जो अपने प्रियतम श्रीकृष्ण के साथ वृंदावन के कुंजों में बाँह में बाँह डालकर विहार करती हैं। [1]
वर्षा ऋतु की छटा और वन की मधुरता को देखकर, सांवल गोरी जोड़ी का हृदय हर्षित है।
युगल दंपत्ति की अनुपम छवि को देखकर सखियाँ स्वयं को बलिहार कर रही हैं। [2]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(rag malara) meri svamini lalit kisori.
pritama-sng kunj ke angan, biharat bohani jori.. [1]
hiy harakhat nirakhat bana-sobha, pavas ritu piya-gori.
adbhut chhabi dnpatti-snpati ki, lakhi aligan trin tori.. [2]
- shri kishori ali
Transliteration
(Raag Malar)
Meri Swamini Lalit Kisori.
Pritam-Sang Kunj Ke Aangan, Biharat Bahan Jori. [1]
Hiy Harakhat Nirakhat Ban-Sobha, Paavas Ritu Piy-Gori.
Adbhut Chhabi Dampatti-Sampatti Ki, Lakhi Aligan Trin Tori. [2]
- Shri Kishori Ali
My guardian is none other than the most enchanting Shri Radha, wandering joyfully in the bowers of Vrindavan, arm in arm with Her beloved Shri Krishna. [1]
As they behold the beauty of the forest and the charm of the rainy season, the hearts of the dark and fair couple overflow with joy. Witnessing the unmatched splendor of this divine pair, the sakhis offer themselves entirely in love. [2]
English Translation
(Raag Malar)
Meri Swamini Lalit Kisori.
Pritam-Sang Kunj Ke Aangan, Biharat Bahan Jori. [1]
Hiy Harakhat Nirakhat Ban-Sobha, Paavas Ritu Piy-Gori.
Adbhut Chhabi Dampatti-Sampatti Ki, Lakhi Aligan Trin Tori. [2]
- Shri Kishori Ali
My guardian is none other than the most enchanting Shri Radha, wandering joyfully in the bowers of Vrindavan, arm in arm with Her beloved Shri Krishna. [1]
As they behold the beauty of the forest and the charm of the rainy season, the hearts of the dark and fair couple overflow with joy. Witnessing the unmatched splendor of this divine pair, the sakhis offer themselves entirely in love. [2]
Reading Settings
Text Size