SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
Homeअनन्यरसीकाभरण ग्रन्थनाचत दोउ रहस में रँग-भीनैं - श्री भगवत रसिक की वाणी, अनन्यरसीकाभरण ग्रन्थ (11.1)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

नाचत दोउ रहस में रँग-भीनैं - श्री भगवत रसिक की वाणी, अनन्यरसीकाभरण ग्रन्थ (11.1)

Sanskrit Text

(राग केदारौ)
नाचत दोउ रहस में रँग-भीनैं।
हाव-भाव उपजत अँग-अंगन, कोक-कला मन दीनैं॥ [1]
बाजत मधुर मृदंग किंकिनी, नूपुर ताल नबीनैं।
होड़ा-होड़ी तान, तिरप-गति लेत, नहीं कोउ हीनैं॥ [2]
राका-रति, रजनीकर-आनन उदित मदन बस कीनैं।
रीझि-रीझि भगवत की स्वामिनि, लाल अंक भरि लीनैं॥ [3]
- श्री भगवत रसिक जी, भगवत रसिक की वाणी, अनन्यरसीकाभरण ग्रन्थ (11.1)

Hindi Meaning

अनंग-रंग में सराबोर श्रीयुगलकिशोर एकान्त में नाच रहे हैं ।
काम-केलि की नयी-नयी कलाओं में लगे हुए मन वाले उन दोनों के अंग-अंग से अनगिनत हाव-भाव उत्पन्न हो रहे हैं। [1]
नित्यविहार की मधुर मृदंग बज रही है, करधनी और पायजेब नई-नई तालें लगा रहे हैं।
दोनों (प्रिया-लाल) प्रतिस्पर्धा-पूर्वक आलाप और तिरप (नृत्यताल) की गति ले रहे हैं - दोनों में कोई कम नहीं पड़ रहा है। [2]
उसी समय रजनी-रूपी रति के मुख-तुल्य पूर्ण चन्द्रमा ने उदित होकर उन्हें कामदेव के हवाले कर दिया और तभी भगवतरसिकजी की स्वामिनी ने रीझ कर लालजी को अपनी भुजाओं में समेट लिया। [3]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag kedarau) nachat dou rahas men rnga-bhinain.
hava-bhav upajat anga-angan, koka-kala man dinain.. [1]
bajat madhur mridng kinkini, nupur tal nabinain.
hoda-hodai tan, tirapa-gati let, nahin kou hinain.. [2]
raka-rati, rajanikara-anan udit madan bas kinain.
rijhi-rijhi bhagavat ki svamini, lal ank bhari linain.. [3]
- shri bhagavat rasik ji, bhagavat rasik ki vani, ananyarasikabharan granth (11.1)

Transliteration

(Raag Kedarau) Nachat Dou Rahas Mein Rang-Bhinain. Haav-Bhaav Upajat Ang-Angan, Kok-Kala Man Deenain. [1] Bajat Madhur Mridang Kinkini, Noopur Taal Nabeenain. Hoda-Hodi Taan, Tirap-Gati Let, Nahi Kou Heenain. [2] Raka-Rati, Rajanikar-Anan Udit Madan Bas Keenain. Reejhi-Reejhi Bhagwat Ki Swamini, Laal Ank Bhari Leenain. [3] - Shri Bhagwat Rasik, Bhagwat Rasik Ki Vani, Ananyarasikabharan Granth (11.1) Completely immersed in the ecstasy of divine love, the divine couple (Sri Radha Krishna) are dancing together in a secluded place. Engrossed in ever-new expressions of amorous pastimes, their every movement emits countless charming gestures and moods. [1] The enchanting mridang of ‘Nitya Vihara’ beats in perfect harmony, complemented by the soft jingles of their waistbands and anklets. The divine couple engage in a playful competition of melodic expressions and intricate dance rhythms, with neither falling short of the other. [2] At that moment, the full moon, glowing like the face of Rati (the goddess of love) in the night sky, rose to witness the scene and handed them over to the care of Kamadeva (the god of love). It was then that Bhagavata Rasik Ji’s Swamini Sri Radha was pleased, and embraced Lal Ji (Sri Krishn) lovingly within her tender arms. [3]

English Translation

(Raag Kedarau) Nachat Dou Rahas Mein Rang-Bhinain. Haav-Bhaav Upajat Ang-Angan, Kok-Kala Man Deenain. [1] Bajat Madhur Mridang Kinkini, Noopur Taal Nabeenain. Hoda-Hodi Taan, Tirap-Gati Let, Nahi Kou Heenain. [2] Raka-Rati, Rajanikar-Anan Udit Madan Bas Keenain. Reejhi-Reejhi Bhagwat Ki Swamini, Laal Ank Bhari Leenain. [3] - Shri Bhagwat Rasik, Bhagwat Rasik Ki Vani, Ananyarasikabharan Granth (11.1) Completely immersed in the ecstasy of divine love, the divine couple (Sri Radha Krishna) are dancing together in a secluded place. Engrossed in ever-new expressions of amorous pastimes, their every movement emits countless charming gestures and moods. [1] The enchanting mridang of ‘Nitya Vihara’ beats in perfect harmony, complemented by the soft jingles of their waistbands and anklets. The divine couple engage in a playful competition of melodic expressions and intricate dance rhythms, with neither falling short of the other. [2] At that moment, the full moon, glowing like the face of Rati (the goddess of love) in the night sky, rose to witness the scene and handed them over to the care of Kamadeva (the god of love). It was then that Bhagavata Rasik Ji’s Swamini Sri Radha was pleased, and embraced Lal Ji (Sri Krishn) lovingly within her tender arms. [3]
Text Size

Knowledge Graph Connections