general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
नीके बिहारी- बिहारिनि प्यारे - श्री गोविंद शरण देवाचार्य, श्री गोविन्दशरण देवाचार्य जी की वाणी (106)
ॐ
Sanskrit Text
नीके बिहारी- बिहारिनि प्यारे।
कुंजमहल राजत रँगभीनै सखि नैंननि के तारे॥ [1]
अद्भुत गौर-साँवरे दम्पति पलहू होत न न्यारे।
मन बसी रसी सोहनी मूरति बिसरत क्यौंब बिसारे॥ [2]
रूपसुधा रस पियै परसपर रहत प्रेम मतवारे।
गोबिंदसरन जिय कल न परत है जब ते नैन निहारे॥ [3]
- श्री गोविंद शरण देवाचार्य, श्री गोविन्दशरण देवाचार्य जी की वाणी (106)
Hindi Meaning
कुंजमहल में विराजमान प्रेम रंग में भींजे श्री श्यामाश्याम बड़े प्यारे लग रहे हैं, जो सखियों के आँखों के तारे हैं। [1]
नित्य दम्पति साँवरे श्री कृष्ण एवं गौरांगी श्री राधा एक क्षण के लिए भी एक-दूसरे से पृथक नहीं हो रहे हैं।
यह अद्भुत छवि मेरे मन में बस गयी है जिसे प्रयत्न करने पर भी मैं भूल नहीं सकता। [2]
श्री गोविन्दशरण देवाचार्य कह रहे हैं "श्री श्यामाश्याम एक दूसरे को निहार रहे हैं, अद्भुत रूपसुधा का पान कर प्रेम में मतवारे हो रहे हैं, एवं इस छबि को अपनी आँखों से देखने के बाद मेरा ह्रदय धैर्य धारण करने में असमर्थ हो रहा है।
" [3]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
nike bihari- biharini pyare.
kunjamahal rajat rngabhinai sakhi nainnani ke tare.. [1]
adbhut gaura-sanvare dampati palahu hot n nyare.
man basi rasi sohani murati bisarat kyaunb bisare.. [2]
rupasudha ras piyai parasapar rahat prem matavare.
gobindasaran jiy kal n parat hai jab te nain nihare.. [3]
- shri govind sharan devachary, shri govindasharan devachary ji ki vani (106)
Transliteration
Neeke Bihari - Biharini Pyare.
Kunjmahal Raajat Rangbheenai Sakhi Nainnani Ke Taare. [1]
Adbhut Gaur - Sanwre Dampati Palahu Hot Na Nyaare.
Man Basi Rasi Sohani Moorati Bisarat Kyaunba Bisaare. [2]
Roopsudha Ras Piyai Paraspar Rahat Prem Matavaare.
Gobindsaran Jiy Kal Na Parat Hai Jab Te Nain Nihaare. [3]
- Shri Govind Sharan Devacharya, Shri Govindsharan Devacharya Ji Ki Vani (106)
The divine couple, Shri Shyamashyam, imbued in the divine love, seated in the Kunj Palace, looks very enchanting, are the apple of the eyes of the Sakhis. [1]
The divine couple, dark-complexioned Shri Krishn and golden-complexioned Shri Radha are never separated from each other, even for a moment. Their wonderful glimpse has permanently settled in my mind; how could I forget this beautiful form. [2]
Shri Govindsharan Devacharya says, "Shri Shyamashyam are looking at each other, drinking the nectar of the wonderful form, are falling in love, and after seeing this form with my own eyes, my heart is unable to hold patience." [3]
English Translation
Neeke Bihari - Biharini Pyare.
Kunjmahal Raajat Rangbheenai Sakhi Nainnani Ke Taare. [1]
Adbhut Gaur - Sanwre Dampati Palahu Hot Na Nyaare.
Man Basi Rasi Sohani Moorati Bisarat Kyaunba Bisaare. [2]
Roopsudha Ras Piyai Paraspar Rahat Prem Matavaare.
Gobindsaran Jiy Kal Na Parat Hai Jab Te Nain Nihaare. [3]
- Shri Govind Sharan Devacharya, Shri Govindsharan Devacharya Ji Ki Vani (106)
The divine couple, Shri Shyamashyam, imbued in the divine love, seated in the Kunj Palace, looks very enchanting, are the apple of the eyes of the Sakhis. [1]
The divine couple, dark-complexioned Shri Krishn and golden-complexioned Shri Radha are never separated from each other, even for a moment. Their wonderful glimpse has permanently settled in my mind; how could I forget this beautiful form. [2]
Shri Govindsharan Devacharya says, "Shri Shyamashyam are looking at each other, drinking the nectar of the wonderful form, are falling in love, and after seeing this form with my own eyes, my heart is unable to hold patience." [3]
Reading Settings
Text Size