SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
HomeLibraryनेक विलोकि री इकवार - श्री रूपरसिक देवाचार्य
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

नेक विलोकि री इकवार - श्री रूपरसिक देवाचार्य

Sanskrit Text

नेक विलोकि री ! इकवार।
जो तूं प्रीति करन की गाहक, मोहन हैं रिझवार॥ [1]
महा-रूप की रासि नागरी, नागर नंदकुमार।
हाव, भाव, लीला ललचोहीं, लालन नवल विहार॥ [2]
मोहि भरोसो स्यामसुंदर कौ, करिराख्यौ निरधार।
नेक एक पल जो अभिलाषें, 'रूपरसिक' बलिहार॥ [3]
- श्री रूपरसिक देवाचार्य

Hindi Meaning

एक बार उनको निहारो; यदि तुम प्रेम की सच्ची ग्राहक हो, तो जान लो मोहन वही हैं जो हर हृदय को रिझा लेते हैं। [1]
श्रीराधा अतुल सौन्दर्य-सम्पदा की धनी हैं और नंदकुमार परिष्कृत रसिक हैं; उनके हाव-भाव और लीलाएँ देखते ही मन ललचा उठता है; जिनका विहार सदैव नूतन है। [2]
मुझे श्री श्यामसुंदर पर पूरा भरोसा है, उन्होंने मुझ दीन जिसका अन्य कोई सहारा नहीं है, उसे भी संभाल रखा है।
जो भी एक पल को भी सच्चे मन से उनकी लालसा करे, उस पर ‘रूपरसिक’ स्वयं को न्यौछावर करते हैं। [3]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

nek viloki ri ! ikavar.
jo tun priti karan ki gahak, mohan hain rijhavar.. [1]
maha-rup ki rasi nagari, nagar nndakumar.
hav, bhav, lila lalachohin, lalan naval vihar.. [2]
mohi bharoso syamasundar kau, karirakhyau niradhar.
nek ek pal jo abhilashen, 'ruparasik' balihar.. [3]
- shri ruparasik devacharya

Transliteration

Nek Viloki Ri! Ik Vaar, Jo Toon Preeti Karan Ki Gaahak, Mohan Hain Rijhwaar. [1] Maha Roop Ki Raasi Naagari, Naagar Nandkumar, Haav Bhaav Leela Lalchohin, Laalan Naval Vihaar. [2] Mohi Bharoso ShyamSundar Kau, Kari Raakhyo Niradhaar, Nek Ek Pal Jo Abhilaasen, Rooprasik Balihaar. [3] - Shri Roop Rasik Devacharya O friend, look closely just once; if you truly seek love, know that Sri Krishn is the one who charms every heart. [1] Shri Radha is the treasury of supreme beauty, and Nanda’s son is a connoisseur of love; their gestures, moods, and pastimes awaken desire - the Beloved’s sports are ever fresh. [2] I place all my trust in Shyamasundar, for He is the true shelter of shelterless like me. Whoever yearns sincerely even for a single moment—on such a one, says “Ruparasik,” I am wholly sacrificed. [3]

English Translation

Nek Viloki Ri! Ik Vaar, Jo Toon Preeti Karan Ki Gaahak, Mohan Hain Rijhwaar. [1] Maha Roop Ki Raasi Naagari, Naagar Nandkumar, Haav Bhaav Leela Lalchohin, Laalan Naval Vihaar. [2] Mohi Bharoso ShyamSundar Kau, Kari Raakhyo Niradhaar, Nek Ek Pal Jo Abhilaasen, Rooprasik Balihaar. [3] - Shri Roop Rasik Devacharya O friend, look closely just once; if you truly seek love, know that Sri Krishn is the one who charms every heart. [1] Shri Radha is the treasury of supreme beauty, and Nanda’s son is a connoisseur of love; their gestures, moods, and pastimes awaken desire - the Beloved’s sports are ever fresh. [2] I place all my trust in Shyamasundar, for He is the true shelter of shelterless like me. Whoever yearns sincerely even for a single moment—on such a one, says “Ruparasik,” I am wholly sacrificed. [3]
Text Size

Knowledge Graph Connections