SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
HomeLibraryपावन वृन्दा विपिन की महिमा कही न जाय - श्री संतशरण जी
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

पावन वृन्दा विपिन की महिमा कही न जाय - श्री संतशरण जी

Sanskrit Text

(कुंडलिया)
पावन वृन्दा विपिन की, महिमा कही न जाय।
जाकी रज पावन परसि, पापी जन तरि जाय॥ [1]
पापी जन तरि जाय, नैकहू कष्ट न पावे।
राधेश्याम सुनाम रटि, धाम श्री हरि को पावै॥ [2]
'सन्त' सकल संसार में, वृन्दावन मन भावन।
साधु-संग सत्संग सो, बने अपावन पावन॥ [3]
- श्री संतशरण जी

Hindi Meaning

परम पावन श्री धाम वृन्दावन की अगाध महिमा का वर्णन करना असम्भव है।
उसकी पवित्र रज का केवल स्पर्श मात्र पाकर ही बड़े-से-बड़ा पापी भी सहज रूप से संसार-सागर से पार हो जाता है। [1]
ऐसे पापी का बिना किसी विशेष प्रयास अथवा कष्ट के उद्धार हो जाता है।
राधा-श्याम के पवित्र नाम का जप करते-करते वह श्री हरि के नित्य धाम को प्राप्त कर लेता है। [2]
श्री संतशरण कहते हैं—समस्त संसार में संत-समाज के लिए वृन्दावन ही सर्वाधिक प्रिय धाम है, क्योंकि वहाँ साधु-संग और सत्संग के प्रभाव से पतित-से-पतित जीव भी सहज ही पावन बन जाता है। [3]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(kundaliya) pavan vrinda vipin ki, mahima kahi n jay.
jaki raj pavan parasi, papi jan tari jay.. [1]
papi jan tari jay, naikahu kasht n pave.
radheshyam sunam rati, dham shri hari ko pavai.. [2]
'sant' sakal snsar men, vrindavan man bhavan.
sadhu-sng satsng so, bane apavan pavan.. [3]
- shri sntasharan ji

Transliteration

(Kundaliyan) Paavan Vrinda Vipin Ki, Mahima Kahi Na Jaay. Jaaki Raj Paavan Parasi, Paapi Jan Tari Jaay. [1] Paapi Jan Tari Jaay, Naikahu Kasht Na Paave. Radheshyaam Sunaam Rati, Dhaam Shrohaar Ko Paavai. [2] ‘Sant’ Sakal Sansaar Mein, Vrindavan Man Bhaavan. Saadhu Sang Satsang So, Bane Apaavan Paavan. [3] - Shri Santsharan Ji The unfathomable glory of the supremely sacred Śrī Dhām Vṛndāvan is impossible to describe. By merely touching its holy dust, even the greatest sinner is effortlessly lifted across the ocean of material existence. [1] Such a sinner attains deliverance without any special effort or hardship. While continually chanting the sacred names of Rādhā–Śyām, he ultimately reaches the eternal abode of Śrī Hari. [2] Śrī Saṃtaśaraṇa says—in the entire world, for the community of saints, Vṛndāvan alone is the most beloved abode, because by the influence of sādhu-saṅga and satsanga there, even the most fallen of souls is effortlessly purified. [3]

English Translation

(Kundaliyan) Paavan Vrinda Vipin Ki, Mahima Kahi Na Jaay. Jaaki Raj Paavan Parasi, Paapi Jan Tari Jaay. [1] Paapi Jan Tari Jaay, Naikahu Kasht Na Paave. Radheshyaam Sunaam Rati, Dhaam Shrohaar Ko Paavai. [2] ‘Sant’ Sakal Sansaar Mein, Vrindavan Man Bhaavan. Saadhu Sang Satsang So, Bane Apaavan Paavan. [3] - Shri Santsharan Ji The unfathomable glory of the supremely sacred Śrī Dhām Vṛndāvan is impossible to describe. By merely touching its holy dust, even the greatest sinner is effortlessly lifted across the ocean of material existence. [1] Such a sinner attains deliverance without any special effort or hardship. While continually chanting the sacred names of Rādhā–Śyām, he ultimately reaches the eternal abode of Śrī Hari. [2] Śrī Saṃtaśaraṇa says—in the entire world, for the community of saints, Vṛndāvan alone is the most beloved abode, because by the influence of sādhu-saṅga and satsanga there, even the most fallen of souls is effortlessly purified. [3]
Text Size

Knowledge Graph Connections