SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
Homeबयालीस लीलाप्रान दियैं यह प्रेम न पैयै - श्री हित ध्रुवदास, बयालीस लीला, पद्यावली (98)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

प्रान दियैं यह प्रेम न पैयै - श्री हित ध्रुवदास, बयालीस लीला, पद्यावली (98)

Sanskrit Text

(राग कान्हरौ)
प्रान दियैं यह प्रेम न पैयै।
ऐसौ महँगौ आहि सखी री, कहि धौं सो कैसैं कैं लैयै॥ [1]
लाल-लाड़िली कौ यह सर्वसु, तिहिं रस कौं ललचैयै।
अद्भुत छवि विवि रस की धारा, 'ध्रुव' मन तहाँ न्हवैयै॥ [2]
- श्री हित ध्रुवदास, बयालीस लीला, पद्यावली (98)

Hindi Meaning

हे सखि ! प्राणों का उत्सर्ग करने पर भी लाड़िली-लाल का यह सर्वोपरि प्रेम नहीं मिलता, ऐसा विलक्षण-मूल्यवान् अर्थात् महँगा है यह प्रेम, अतएव हे सखि ! तुम्हीं बताओ इसे कैसे प्राप्त किया जा सकता है ? [1]
क्योंकि यह तत्सुखमय निष्काम प्रेम वृन्दावन-विलासी श्री लाड़िली-लाल का भी सर्वस्व एवं आराध्य है।
सत्य तो यह है कि इस की प्राप्ति का कोई साधन नहीं है, अतएव इसे प्राप्त करने के लिए प्रेमी के मन में इस रस की लोलुपता ही सर्वोपरि उपासना है।
श्री ध्रुवदास जी कहते हैं कि उपासक को चाहिए कि वह सब ओर से निर्वेद (वैराग्य) प्राप्त करके युगल-छवि की अद्भुत रस-धारा में अपने मन को निमज्जन करावे।[2]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag kanharau) pran diyain yah prem n paiyai.
aisau mahngau ahi sakhi ri, kahi dhaun so kaisain kain laiyai.. [1]
lala-ladaili kau yah sarvasu, tihin ras kaun lalachaiyai.
adbhut chhavi vivi ras ki dhara, 'dhruv' man tahan nhavaiyai.. [2]
- shri hit dhruvadas, bayalis lila, padyavali (98)

Transliteration

(Raag Kanharau) Pran Diyai Yah Prem Na Paiyai, Aisau Mahangau Ahi Sakhi Ree, Kahi Dhoon So Kaisai Kain Laiyai. Laal-Laadilee Kau Yah Sarvasu, Tihin Ras Kau Lalachaiyai. Adbhut Chhavi Vivi Ras Ki Dhara, ‘Dhruv’ Man Tahan Nhavaiyai. - Shri Hita Dhruvdas, Bayalees Leela, Padyavali (98) O dear friend! Even by offering one’s very life, this supreme love for Ladilī Lāl (Shri Radha-Krishna) is not attained. Such is the extraordinary and priceless nature of this divine love. So, O friend! You tell me—how can such love be obtained? [1] This selfless ‘Tatsukhmaya’ (giving happiness to the beloved) love is the highest treasure and the very source of life of Sri Radha Krishn themselves. In truth, there is no method or discipline by which it can be achieved—it is only through a deep longing (lolasā) for this divine rasa that one begins to qualify. Shri Dhruv Das ji says that a seeker, therefore, must develop detachment from all else and fully immerse the mind in the wondrous stream of rasa flowing from the divine form of the Divine Couple. [2]

English Translation

(Raag Kanharau) Pran Diyai Yah Prem Na Paiyai, Aisau Mahangau Ahi Sakhi Ree, Kahi Dhoon So Kaisai Kain Laiyai. Laal-Laadilee Kau Yah Sarvasu, Tihin Ras Kau Lalachaiyai. Adbhut Chhavi Vivi Ras Ki Dhara, ‘Dhruv’ Man Tahan Nhavaiyai. - Shri Hita Dhruvdas, Bayalees Leela, Padyavali (98) O dear friend! Even by offering one’s very life, this supreme love for Ladilī Lāl (Shri Radha-Krishna) is not attained. Such is the extraordinary and priceless nature of this divine love. So, O friend! You tell me—how can such love be obtained? [1] This selfless ‘Tatsukhmaya’ (giving happiness to the beloved) love is the highest treasure and the very source of life of Sri Radha Krishn themselves. In truth, there is no method or discipline by which it can be achieved—it is only through a deep longing (lolasā) for this divine rasa that one begins to qualify. Shri Dhruv Das ji says that a seeker, therefore, must develop detachment from all else and fully immerse the mind in the wondrous stream of rasa flowing from the divine form of the Divine Couple. [2]
Text Size

Knowledge Graph Connections