general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
सब रस कौ रस प्रेम है विषयी खेलै सार - श्री सूरदास, सूर सागर
ॐ
Sanskrit Text
सब रस कौ रस प्रेम है, विषयी खेलै सार।
तन-मन-धन-जोबन खसै, तऊ न मानै हार॥
- श्री सूरदास, सूर सागर (325.11)
Hindi Meaning
संसार के समस्त रसों में प्रेम-रस ही सर्वोत्तम है।
जैसे एक विषयी जुआरी सार (जुए की गोटियाँ) खेलते समय तन, मन, धन और यौवन अर्थात् सब कुछ दाँव पर लगा देता है।
वह सब कुछ नष्ट कर बैठता है, फिर भी हार स्वीकार नहीं करता, क्योंकि उसका चित्त पूरी तरह उसी खेल में आसक्त हो जाता है।
उसी प्रकार प्रेम-रस में प्रविष्ट व्यक्ति भी अपने सर्वस्व को अर्पित कर देता है और किसी भी दशा में पीछे नहीं हटता।
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
sab ras kau ras prem hai, vishayi khelai sar.
tana-mana-dhana-joban khasai, tau n manai har..
- shri suradas, sur sagar (325.11)
Transliteration
Sab Ras Kau Ras Prem Hai, Vishayi Khele Saar.
Tan-Man-Dhan-Jauban Khase, Tau Na Mane Haar.
- Sri Surdas, Soor Sagar (325.11)
Among all nectars in this world, the supreme and highest is prema-rasa, the rasa of divine love. The gambler stakes everything—body, mind, wealth, youth—losing all in the play, yet he never accepts defeat. In the same way, one who enters the play of love surrenders everything into it, unwilling to turn back, for love itself becomes his sole victory.
English Translation
Sab Ras Kau Ras Prem Hai, Vishayi Khele Saar.
Tan-Man-Dhan-Jauban Khase, Tau Na Mane Haar.
- Sri Surdas, Soor Sagar (325.11)
Among all nectars in this world, the supreme and highest is prema-rasa, the rasa of divine love. The gambler stakes everything—body, mind, wealth, youth—losing all in the play, yet he never accepts defeat. In the same way, one who enters the play of love surrenders everything into it, unwilling to turn back, for love itself becomes his sole victory.
Reading Settings
Text Size