general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
सुंदर सुजान पर, मंद मुसुकान पर - श्री वाहिद अली जी
ॐ
Sanskrit Text
(सवैया)
सुंदर सुजान पर, मंद मुसुकान पर,
बाँसुरी की तान पर, ठौरन ठगी रहै। [1]
मूरति बिसाल पर, कंचन की माल पर,
खंजन-सी चाल पर, खौरनि सजी रहै॥ [2]
भौंहें धनु मैन पर, लोने जुग नैन पर,
प्रेम भरे बैन पर, "वाहिद" पगी रहै। [3]
चंचल वा तन पर, साँवरे बदन पर,
नंद के नँदन पर, लगन लगी रहै॥ [4]
- श्री वाहिद अली जी
Hindi Meaning
श्रीकृष्ण की सुंदर छवि, मंद मुस्कान और उनकी बांसुरी की तान से देखने-सुनने वाले अपने स्थान पर जड़वत ठगे-से रह जाते हैं। [1]
उनकी विशाल मूर्ति, स्वर्णमाला, खंजन पक्षी जैसी चाल, एवं चंदन का तिलक सजा माथा परम आकर्षक है। [2]
कामदेव के धनुष-सी टेढ़ी भौंहें, सुंदर नयनों की जोड़ी और प्रेम भरे वचनों से वाहिद जी का मन विभोर हो उठता है। [3]
इस चंचल काया और श्यामल मुखमंडल वाले नंद के लला पर मन की लगन सदा लगी रहे — यही कामना है। [4]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(savaiya) sundar sujan par, mnd musukan par, bansuri ki tan par, thauran thagi rahai. [1]
murati bisal par, knchan ki mal par, khnjana-si chal par, khaurani saji rahai.. [2]
bhaunhen dhanu main par, lone jug nain par, prem bhare bain par, "vahid" pagi rahai. [3]
chnchal va tan par, sanvare badan par, nnd ke nndan par, lagan lagi rahai.. [4]
- shri vahid ali ji
Transliteration
(Sawaiya)
Sundar Sujan Par, Mand Muskan Par,
Bansuri Ki Taan Par, Thauran Thagi Rahai. [1]
Moorati Bisal Par, Kanchan Ki Maal Par,
Khanjan-Si Chal Par, Khauran Saji Rahai. [2]
Bhaunhen Dhan Maan Par, Lone Yug Nain Par,
Prem Bhare Bain Par, “Wahid” Pagi Rahai. [3]
Chanchal Vaa Tan Par, Sanware Badan Par,
Nand Ke Nandan Par, Lagan Lagi Rahai. [4]
- Shri Wahid Ali Ji
Śrī Kṛṣṇa's mesmerizing form, gentle smile, and the sweet melody of His flute enchant all, leaving them motionless in awe. [1]
His captivating form, adorned with a golden garland, His wagtail-like, graceful gait, and His sandalwood-adorned forehead are supremely mesmerizing. [2]
With bow-like eyebrows, mischievous eyes, and love-filled words, Wāhid Jī's heart overflows with bliss. [3]
May my heart forever remain devoted to Nanda's son, Śrī Kṛṣṇa, who has a playful form and a dark, radiant face. [4]
English Translation
(Sawaiya)
Sundar Sujan Par, Mand Muskan Par,
Bansuri Ki Taan Par, Thauran Thagi Rahai. [1]
Moorati Bisal Par, Kanchan Ki Maal Par,
Khanjan-Si Chal Par, Khauran Saji Rahai. [2]
Bhaunhen Dhan Maan Par, Lone Yug Nain Par,
Prem Bhare Bain Par, “Wahid” Pagi Rahai. [3]
Chanchal Vaa Tan Par, Sanware Badan Par,
Nand Ke Nandan Par, Lagan Lagi Rahai. [4]
- Shri Wahid Ali Ji
Śrī Kṛṣṇa's mesmerizing form, gentle smile, and the sweet melody of His flute enchant all, leaving them motionless in awe. [1]
His captivating form, adorned with a golden garland, His wagtail-like, graceful gait, and His sandalwood-adorned forehead are supremely mesmerizing. [2]
With bow-like eyebrows, mischievous eyes, and love-filled words, Wāhid Jī's heart overflows with bliss. [3]
May my heart forever remain devoted to Nanda's son, Śrī Kṛṣṇa, who has a playful form and a dark, radiant face. [4]
Reading Settings
Text Size