सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठसमय प्रबन्धआरति करत श्री ललित कुँवरि की - श्री अलबेली अलि, समय प्रबन्ध (115)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

आरति करत श्री ललित कुँवरि की - श्री अलबेली अलि, समय प्रबन्ध (115)

Sanskrit Text

आरति करत श्री ललित कुँवरि की।
कोटि भानु दुति रूप सुंदरि की॥ [1]
राजत कनक सिंहासन स्यामा।
अद्भुत रूप अनूपऽभिरामा॥ [2]
सारंगी बीन प्रबीन बजावैं।
पदगति नूपुर सुरनि मिलावैं॥ [3]
प्रेम मुदित अलि चँवर दुरावैं।
जय जय शब्द पुहुप बरसावैं॥ [4]
अङ्गनि दुति फैली बन जोती।
पत्र फूल मनों कुन्दन दोती॥ [5]
निरषि निरषि अँग अङ्ग निकाई।
अलबेली अलि बलि बलि जाई॥ [6]
- श्री अलबेली अलि, समय प्रबन्ध (115)

Hindi Meaning

श्री ललिता आदि सखियाँ मनोहारिणी कुँवरि श्री राधा की आरती कर रही हैं, जिनके रूप-सौंदर्य की आभा करोड़ों सूर्य के समान उज्ज्वल है। [1]
श्री श्यामा जू स्वर्ण के सिंहासन पर विराजमान हैं, जिनके अद्भुत रूप-सौंदर्य की कोई उपमा संसार में नहीं मिलती। [2]
सखियाँ बड़ी प्रवीणता के साथ सारंगी और बीन बजा रही हैं।
कुछ सखियाँ ताल देते हुए पदगति से नृत्य कर रही हैं, जिनके नूपुरों की मधुर ध्वनि स्वर-से-स्वर मिला रही है। [3]
कुछ सखियाँ बड़े प्रेम और प्रसन्नचित्त होकर चँवर डुला रही हैं, और कुछ सखियाँ श्री राधा की जय-जयकार करते हुए उन पर पुष्प बरसा रही हैं। [4]
श्री राधा की अंग-कांति चारों ओर इस प्रकार फैली हुई है कि पूरा वन प्रकाशित हो उठा है, और पत्र-पुष्प मानो कुन्दन की तरह चमक रहे हैं। [5]
श्री अलबेली अलि कहती हैं, “श्री राधा के अंग-अंग को निहारते हुए मैं बार-बार उन पर बलिहारी जा रही हूँ।
” [6]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

arati karat shri lalit kunvari ki.
koti bhanu duti rup sundari ki.. [1]
rajat kanak sinhasan syama.
adbhut rup anupaऽbhirama.. [2]
sarngi bin prabin bajavain.
padagati nupur surani milavain.. [3]
prem mudit ali chnvar duravain.
jay jay shabd puhup barasavain.. [4]
anggani duti faili ban joti.
patr ful manon kundan doti.. [5]
nirashi nirashi ang angg nikai.
alabeli ali bali bali jai.. [6]
- shri alabeli ali, samay prabandh (115)

Transliteration

Arati Karat Shri Lalit Kunvari Ki. Koti Bhanu Duti Roop Sundari Ki. [1] Raajat Kanak Sinhasan Syama. Adbhut Roop Anoopabhirama. [2] Sarangi Been Prabeen Bajavain. Padgati Nupur Surani Milavain. [3] Prem Mudit Ali Chanvar Duravain. Jay Jay Shabd Puhup Barasavain. [4] Angani Duti Phaili Ban Joti. Patr Phool Manon Kundan Doti. [5] Nirakhi Nirakhi Ang Ang Nikayi. Albeli Ali Bali Bali Jayi. [6] - Shri Albeli Ali, Samay Prabandh (115) Shri Lalita and the other sakhis lovingly perform the aarti of the enchanting Queen, Shri Radha, whose beauty glows like countless radiant suns. [1] Gracefully seated on a golden throne, Shri Shyama Ju (Sri Radha) radiates an unparalleled beauty, transcending everything else. [2] The sakhis skillfully play the sarangi and veena, while others clap rhythmically and dance gracefully, their anklets producing a sweet melody in perfect harmony. [3] Some sakhis lovingly and joyfully wave the ‘Chanwar’ (fly-whisk), while others shower flowers on Shri Radha, singing her glories ecstatically. [4] The brilliance of Shri Radha’s divine form illuminates the entire forest, making the leaves and flowers shimmer like gold. [5] Shri Albeli Ali says, “As I behold the divine beauty of each of Shri Radha’s limbs, I find myself surrendering to her again and again.” [6]

English Translation

Arati Karat Shri Lalit Kunvari Ki. Koti Bhanu Duti Roop Sundari Ki. [1] Raajat Kanak Sinhasan Syama. Adbhut Roop Anoopabhirama. [2] Sarangi Been Prabeen Bajavain. Padgati Nupur Surani Milavain. [3] Prem Mudit Ali Chanvar Duravain. Jay Jay Shabd Puhup Barasavain. [4] Angani Duti Phaili Ban Joti. Patr Phool Manon Kundan Doti. [5] Nirakhi Nirakhi Ang Ang Nikayi. Albeli Ali Bali Bali Jayi. [6] - Shri Albeli Ali, Samay Prabandh (115) Shri Lalita and the other sakhis lovingly perform the aarti of the enchanting Queen, Shri Radha, whose beauty glows like countless radiant suns. [1] Gracefully seated on a golden throne, Shri Shyama Ju (Sri Radha) radiates an unparalleled beauty, transcending everything else. [2] The sakhis skillfully play the sarangi and veena, while others clap rhythmically and dance gracefully, their anklets producing a sweet melody in perfect harmony. [3] Some sakhis lovingly and joyfully wave the ‘Chanwar’ (fly-whisk), while others shower flowers on Shri Radha, singing her glories ecstatically. [4] The brilliance of Shri Radha’s divine form illuminates the entire forest, making the leaves and flowers shimmer like gold. [5] Shri Albeli Ali says, “As I behold the divine beauty of each of Shri Radha’s limbs, I find myself surrendering to her again and again.” [6]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र