सन्तग्रन्थरागश्लोकस्तोत्रकविता
मुख्यपृष्ठश्रृंगार रस के पदहोरी खेलैं श्यामा श्याम - श्री रूप सखी जी की वाणी, श्रृंगार रस के पद (808)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

होरी खेलैं श्यामा श्याम - श्री रूप सखी जी की वाणी, श्रृंगार रस के पद (808)

Sanskrit Text

(राग रामकली)
होरी खेलैं श्यामा-श्याम।
दृग रंग भरि भृकुटी पिचकैं चलि मृदु मुसिकानि बाम॥ [1]
बाजत ताल मृदंग अंग संग वृन्दावन छवि धाम।
रूप सखी न्यौछावरि कीनौं कोटिन रति जुत काम॥ [2]
- श्री रूप सखी, श्री रूप सखी जी की वाणी, श्रृंगार रस के पद (808)

Hindi Meaning

श्री श्यामा-श्याम होली के आनंदमय रंगों में मग्न हैं, उनकी मोहक दृष्टियाँ प्रेम के रंगों में सराबोर हो रही हैं।
कमान-सी टेढ़ी भौहें जल-वृष्टि करने वाली पिचकारी के समान, मधुर मुस्कान से युक्त, नयन-बाणों की वर्षा कर रही हैं। [1]
हर गति के साथ मृदंग की ताल लयबद्ध होकर गूंज रही है, और सम्पूर्ण वृंदावन अपने दिव्य सौंदर्य की पराकाष्ठा पर आलोकित है।
श्री रूप सखी युगल सरकार के इन अनुपम दृश्यों को देखकर कोटि कोटि रति-कामदेवों की छटा को उनपर न्यौछावर कर रही हैं। [2]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(rag ramakali) hori khelain shyama-shyam.
drig rng bhari bhrikuti pichakain chali mridu musikani bam.. [1]
bajat tal mridng ang sng vrindavan chhavi dham.
rup sakhi nyauchhavari kinaun kotin rati jut kam.. [2]
- shri rup sakhi, shri rup sakhi ji ki vani, shrringar ras ke pad (808)

Transliteration

(Raag Ramkali) Hori Khelain Shyama-Shyam. Drig Rang Bhari Bhrikuti Pichkai Chali Mridu Musikaani Baam. [1] Bajat Taal Mridang Ang Sang Vrindavan Chhavi Dham. Roop Sakhi Nyochhavar Kino Kotin Rati Jut Kaam. [2] - Shri Roop Sakhi, Shri Roop Sakhi Ji Ki Vani, Shringar Ras Ke Pad (808) The divine couple, Sri Shyama Shyam revel in the joyous colors of Holi, their captivating eyes drenched in the hues of divine love. Their arched eyebrows, like poised water guns, release a shower of playful glances, adorned with enchanting smiles. [1] With each movement, the rhythmic beats of the mridang blend harmoniously, as Vrindavan glows in its most radiant form. Sri Roop Sakhi, overwhelmed by the glimpses of the couple, offers countless Ratis and Kamadevas upon them. [2]

English Translation

(Raag Ramkali) Hori Khelain Shyama-Shyam. Drig Rang Bhari Bhrikuti Pichkai Chali Mridu Musikaani Baam. [1] Bajat Taal Mridang Ang Sang Vrindavan Chhavi Dham. Roop Sakhi Nyochhavar Kino Kotin Rati Jut Kaam. [2] - Shri Roop Sakhi, Shri Roop Sakhi Ji Ki Vani, Shringar Ras Ke Pad (808) The divine couple, Sri Shyama Shyam revel in the joyous colors of Holi, their captivating eyes drenched in the hues of divine love. Their arched eyebrows, like poised water guns, release a shower of playful glances, adorned with enchanting smiles. [1] With each movement, the rhythmic beats of the mridang blend harmoniously, as Vrindavan glows in its most radiant form. Sri Roop Sakhi, overwhelmed by the glimpses of the couple, offers countless Ratis and Kamadevas upon them. [2]
Text Size

ज्ञान सम्बन्ध चित्र