general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
निरखि निरखि अलि रूप लुभानी - श्री अलबेली अलि, समय प्रबन्ध (59)
ॐ
Sanskrit Text
निरखि निरखि अलि रूप लुभानी।
नाहिं तृप्ति पीवत अति आतुर, नयन निमेष भुलानी॥ [1]
हँसि हँसि सिथिल दुकूल संवारत, हिलगि हियें सरसानी।
अलबेली सु रसिक रसलोभी, रस बतियन बतरानी॥ [2]
- श्री अलबेली अलि, समय प्रबन्ध (59)
Hindi Meaning
जिस प्रकार भौंरे कमल पर मँडराते हैं, उसी प्रकार सहचरी के नेत्र श्री राधा की अलौकिक रूप-माधुरी का सतत पान करते रहते हैं।
उसका रसपान करते हुए भी वे तृप्त नहीं होते अपितु और भी अधिक लालायित रहते हैं जिसके परिणाम स्वरूप वे पलक झपकना भी भूल जाती हैं। [1]
वे हँस-हँसकर श्री राधा के शिथिल रेशमी वस्त्रों को सँवारती हैं, जिससे उनके हृदय में रस की तरंगें उमड़ने लगती हैं।
श्री अलबेली अलि कहती हैं—अलबेली ठकुरानी श्री राधा अपने रस-लोभी प्रियतम रसिक श्यामसुंदर से रस-भरी बातें कर रही हैं। [2]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
nirakhi nirakhi ali rup lubhani.
nahin tripti pivat ati atur, nayan nimesh bhulani.. [1]
hnsi hnsi sithil dukul snvarat, hilagi hiyen sarasani.
alabeli su rasik rasalobhi, ras batiyan batarani.. [2]
- shri alabeli ali, samay prabandh (59)
Transliteration
Nirakhi Nirakhi Ali Roop Lubhaani,
Naahin Tripti Peewat Ati Aatur, Nayan Nimesh Bhulaani [1]
Hansi Hansi Sithil Dukuul Sanvaarat, Hilagi Hiye Sarasaani,
Albeli Su Rasik Raslobhi, Ras Batiyan Batarani [2]
- Shri Albeli Ali, Samay Prabandh (59)
Like bees drawn to a lotus, the eyes of a Sahchari continuously drink (behold) the divine beauty of Shri Radha, yet never feel content. So lost are they in her form, they forget even to blink. [1]
Smiling gently, she adjusts her loosened veil, her heart overflowing with rasa. Shri Albeli Ali says: Shri Radha, the unparalleled enchantress, engages in sweet, nectar-like talks with Her beloved Rasika Shyamsundar. [2]
English Translation
Nirakhi Nirakhi Ali Roop Lubhaani,
Naahin Tripti Peewat Ati Aatur, Nayan Nimesh Bhulaani [1]
Hansi Hansi Sithil Dukuul Sanvaarat, Hilagi Hiye Sarasaani,
Albeli Su Rasik Raslobhi, Ras Batiyan Batarani [2]
- Shri Albeli Ali, Samay Prabandh (59)
Like bees drawn to a lotus, the eyes of a Sahchari continuously drink (behold) the divine beauty of Shri Radha, yet never feel content. So lost are they in her form, they forget even to blink. [1]
Smiling gently, she adjusts her loosened veil, her heart overflowing with rasa. Shri Albeli Ali says: Shri Radha, the unparalleled enchantress, engages in sweet, nectar-like talks with Her beloved Rasika Shyamsundar. [2]
Reading Settings
Text Size