general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
प्यारी तेरे तन की सोभा बरनी न जाइ - श्री बिहारिन देव जी, श्री बिहारिन देव जू की वाणी, रस के पद (181)
ॐ
Sanskrit Text
(राग सारंग)
प्यारी तेरे तन की सोभा बरनी न जाइ।
जा जा अंग निरखत ए नैना तहीं तहीं रहत लुभाइ॥ [1]
नवल रूप अनूप माधुरी पान करत न अघाई।
श्रीबिहारीबिहारनिदासि अंग संग नख सिख रही हो समाइ॥ [2]
- श्री बिहारिन देव जी, श्री बिहारिन देव जू की वाणी, रस के पद (181)
Hindi Meaning
हे प्यारी जू, आपके अंग की शोभा अवर्णनीय है, क्यूंकि आपके जिस अंग का दर्शन मेरी आंखें करती हैं, वहीँ पर लुभायमान होकर अपलक टिक जाती हैं। [1]
श्री बिहारिन देव जी कहते हैं कि आपके अनुपम नित्य नवीन रूप माधुरी का पान करते हुए भी कभी मेरी आंखों को तृप्ति नहीं मिलती, जिनमें [आँखों में] बिहारीजी के संग आपके नख-शिख की छवि नित्य ही समाइ हुई है। [2]
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(rag sarnga) pyari tere tan ki sobha barani n jai.
ja ja ang nirakhat e naina tahin tahin rahat lubhai.. [1]
naval rup anup madhuri pan karat n aghai.
shribiharibiharanidasi ang sng nakh sikh rahi ho samai.. [2]
- shri biharin dev ji, shri biharin dev ju ki vani, ras ke pad (181)
Transliteration
(Raag Sarang)
Pyari Tere Tan Ki Sobha Barani Na Jayi.
Ja Ja Ang Nirakhat E Naina Tahin Tahin Rahat Lubhai. [1]
Naval Roop Anoop Madhuri Paan Karat Na Aghayi.
Shribiharibiharanidasi Ang Sang Nakh Sikh Rahi Ho Samai. [2]
- Shri Biharin Dev Ji, Shri Biharin Dev Ju Ki Vani, Ras Ke Pada (181)
O Shri Radha, the beauty of Your limbs are indescribable because whichever limbs my eyes gaze, they are captivated and become motionless. [1]
My eyes keep drinking the sweetest nectar of the beauty of Your ever-new form, but still, they remain thirsty. The beautiful sight of Bihari Ji along with You, from head to toe, is engraved in my eyes forever. [2]
English Translation
(Raag Sarang)
Pyari Tere Tan Ki Sobha Barani Na Jayi.
Ja Ja Ang Nirakhat E Naina Tahin Tahin Rahat Lubhai. [1]
Naval Roop Anoop Madhuri Paan Karat Na Aghayi.
Shribiharibiharanidasi Ang Sang Nakh Sikh Rahi Ho Samai. [2]
- Shri Biharin Dev Ji, Shri Biharin Dev Ju Ki Vani, Ras Ke Pada (181)
O Shri Radha, the beauty of Your limbs are indescribable because whichever limbs my eyes gaze, they are captivated and become motionless. [1]
My eyes keep drinking the sweetest nectar of the beauty of Your ever-new form, but still, they remain thirsty. The beautiful sight of Bihari Ji along with You, from head to toe, is engraved in my eyes forever. [2]
Reading Settings
Text Size