general
Written ByBraj Rasik Heritage
Text Size
स्यामा तू करुना को सागर - श्री रूप सखी जी की वाणी, श्रृंगार रस के पद (186)
ॐ
Sanskrit Text
(राग सारंग)
स्यामा तू करुना को सागर।
तुव दुति निरखै कुंजबिहारी, परम रसिक वर नागर॥ [1]
ललित बदन दृग सोभा सुंदरि, अद्भुत रूप उजागर।
गोरे तन सुख सुरंग चूनरी, निरखि रूप गुन पागर॥ [2]
- श्री रूप सखी, श्री रूप सखी जी की वाणी, श्रृंगार रस के पद (186)
Hindi Meaning
हे श्यामाजू (श्री राधा)! आप अगाध करुणा की सागर हैं।
आपकी दिव्य कान्ति को निहारकर रसिक-चूड़ामणि श्री कुंजबिहारी भी मंत्रमुग्ध हो जाते हैं। [1]
आपके मुख-कमल और नेत्रों की शोभा अत्यन्त मनोहारिणी है, जो अद्भुत रूप-माधुरी का प्रकाश करती है।
आपका गौर-वर्ण, प्रसन्न-चित्त मुख-मण्डल तथा सुरंग चूनरी को निहारकर रूप सखी आपके प्रेम में उन्मत्त हो उठती है।
Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)
(rag sarnga) syama tu karuna ko sagar.
tuv duti nirakhai kunjabihari, param rasik var nagar.. [1]
lalit badan drig sobha sundari, adbhut rup ujagar.
gore tan sukh surng chunari, nirakhi rup gun pagar.. [2]
- shri rup sakhi, shri rup sakhi ji ki vani, shrringar ras ke pad (186)
Transliteration
(Raag Sarang)
Syama Tu Karuna Ko Sagar.
Tuv Duti Nirakhai Kunjabihari, Param Rasik Var Nagar. [1]
Lalit Badan Drig Sobha Sundari, Adbhut Roop Ujagar.
Gore Tan Sukh Surang Chunari, Nirakhi Roop Gun Paagar. [2]
- Shri Roop Sakhi, Shri Roop Sakhi Ji Ki Vani, Shringar Ras Ke Pad (186)
O Śyāmajū (Śrī Rādhā), boundless ocean of compassion, Your divine splendor enchants even Śrī Kuñjabihārī, the crown-jewel among rasikas. [1]
Your lotus face glows with supreme charm, and Your playful, love-laden eyes radiate matchless sweetness. Beholding Your fair and smiling face, draped in a five-colored Chunarī, Rūpa Sakhī is intoxicated in Your love. [2]
English Translation
(Raag Sarang)
Syama Tu Karuna Ko Sagar.
Tuv Duti Nirakhai Kunjabihari, Param Rasik Var Nagar. [1]
Lalit Badan Drig Sobha Sundari, Adbhut Roop Ujagar.
Gore Tan Sukh Surang Chunari, Nirakhi Roop Gun Paagar. [2]
- Shri Roop Sakhi, Shri Roop Sakhi Ji Ki Vani, Shringar Ras Ke Pad (186)
O Śyāmajū (Śrī Rādhā), boundless ocean of compassion, Your divine splendor enchants even Śrī Kuñjabihārī, the crown-jewel among rasikas. [1]
Your lotus face glows with supreme charm, and Your playful, love-laden eyes radiate matchless sweetness. Beholding Your fair and smiling face, draped in a five-colored Chunarī, Rūpa Sakhī is intoxicated in Your love. [2]
Reading Settings
Text Size