SaintsBooksRagasShlokasStrotrasPoems
Homeश्री राधा सुधा शतककीरति किसोरी वृषभान की दुलारी राधा - श्री हठी जी, श्री राधा सुधा शतक (99)
Back to Collection
general
Braj Rasik Heritage

कीरति किसोरी वृषभान की दुलारी राधा - श्री हठी जी, श्री राधा सुधा शतक (99)

Sanskrit Text

(कवित्त)
कीरति किसोरी वृषभान की दुलारी राधा,
सहज सखीन लै निकुंजन को डगरी। [1]
चरन की चौकी की चमक चारु अंगन की,
कैयो रंग रंगन की जोति ब्रज बगरी॥ [2]
देखै पग द्वारै वारै तन मन प्रान हठी,
रूप चक चौंधा रही चौंक सब नगरी। [3]
कैधौं सुखमा है कै दमा है कै तमा है कै,
उमा है इन्दुमा है कै रमा है रूप आगरी॥ [4]
- श्री हठी जी, श्री राधा सुधा शतक (99)

Hindi Meaning

वृषभानु दुलारी श्री राधा अपनी सखियों के साथ सहज भाव से निकुंज के मार्ग की ओर चली जा रही हैं। [1]
उनके चरण-चिह्नों की चौकी की आभा से अद्भुत चमक छा गई है, मानो पूरे ब्रज में सौंदर्य की एक नई लहर और ज्योति फैल गई हो। [2]
अपने द्वार पर उनके पग-चिन्ह देखते ही लोग तन-मन-प्राण अर्पित कर बैठे हैं; उनकी छटा की चकाचौंध से सारी नगरी चौंक गई है। [3]
लोग अचंभित हैं, यह सौन्दर्य आखिर है क्या—सुख की मूर्ति? प्राणों की शान्ति? अथवा तम-हरिणी (अंधकार का हरण करने वाली) आभा? कोई कहे यह पार्वती हैं, कोई कहे इन्दुमा, कोई कहे लक्ष्मी हैं — परंतु वे तो रूप की पराकाष्ठा, श्री राधा महारानी हैं। [4]

Hinglish Transliteration (रोमन पाठ)

(kavitta) kirati kisori vrishabhan ki dulari radha, sahaj sakhin lai nikunjan ko dagari. [1]
charan ki chauki ki chamak charu angan ki, kaiyo rng rngan ki joti braj bagari.. [2]
dekhai pag dvarai varai tan man pran hathi, rup chak chaundha rahi chaunk sab nagari. [3]
kaidhaun sukhama hai kai dama hai kai tama hai kai, uma hai induma hai kai rama hai rup agari.. [4]
- shri hathi ji, shri radha sudha shatak (99)

Transliteration

(Kavitt) Kirati Kisori Vrishabhan Ki Dulaari Radha, Sahaj Sakhin Lai Nikunjan Ko Dagari. [1] Charan Ki Chauki Ki Chamak Chaaru Angan Ki, Kayo Rang Rangan Ki Jyoti Braj Bagari. [2] Dekhai Pag Dwarei Varei Tan Man Pran Hathi, Roop Chak Chaundha Rahi Chauk Sab Nagari. [3] Kaidhau Sukhma Hai Kai Dama Hai Ke Tama Hai Kai, Uma Hai Induma Hai Kai Rama Hai Roop Aagari. [4] - Shri Hati Ji, Radha Sudha Shatak (99) Śrī Vṛṣabhānu’s charming daughter Rādhā, along with Her sakhīs, is walking gracefully toward the path of the Nikunj (divine grove). [1] The divine presence of Her footprints has illuminated the land, casting a radiant glow that fills the entire Braj region with a fresh charm and spiritual splendor. [2] Whoever catches a glimpse of Śrī Rādhā’s sacred footprints at their threshold becomes overwhelmed, surrendering their body, mind, and soul at Her feet; Her beauty stuns the entire town. [3] People are amazed and wonder — what exactly is this beauty? Is it the embodiment of bliss? The essence of peace? Or the aura that dispels darkness (tam‑harinī ābhā)? Some say, “She is Pārvatī”; others say, “She is Indumā (the moon goddess)”; some believe, “She is Lakṣmī”; but in truth, She is none other than the ultimate pinnacle of beauty — Śrī Rādhā Mahārānī. [4]

English Translation

(Kavitt) Kirati Kisori Vrishabhan Ki Dulaari Radha, Sahaj Sakhin Lai Nikunjan Ko Dagari. [1] Charan Ki Chauki Ki Chamak Chaaru Angan Ki, Kayo Rang Rangan Ki Jyoti Braj Bagari. [2] Dekhai Pag Dwarei Varei Tan Man Pran Hathi, Roop Chak Chaundha Rahi Chauk Sab Nagari. [3] Kaidhau Sukhma Hai Kai Dama Hai Ke Tama Hai Kai, Uma Hai Induma Hai Kai Rama Hai Roop Aagari. [4] - Shri Hati Ji, Radha Sudha Shatak (99) Śrī Vṛṣabhānu’s charming daughter Rādhā, along with Her sakhīs, is walking gracefully toward the path of the Nikunj (divine grove). [1] The divine presence of Her footprints has illuminated the land, casting a radiant glow that fills the entire Braj region with a fresh charm and spiritual splendor. [2] Whoever catches a glimpse of Śrī Rādhā’s sacred footprints at their threshold becomes overwhelmed, surrendering their body, mind, and soul at Her feet; Her beauty stuns the entire town. [3] People are amazed and wonder — what exactly is this beauty? Is it the embodiment of bliss? The essence of peace? Or the aura that dispels darkness (tam‑harinī ābhā)? Some say, “She is Pārvatī”; others say, “She is Indumā (the moon goddess)”; some believe, “She is Lakṣmī”; but in truth, She is none other than the ultimate pinnacle of beauty — Śrī Rādhā Mahārānī. [4]
Text Size

Knowledge Graph Connections